त॑ शरैर्दशभिस्ती &णैश्वचिच्छेद शिनिपुज्रव:,परंतु उस बाणको शिनिप्रवर सात्यकिने महामना कर्ण और आपके पुत्रके देखते-देखते दस तीखे बाणोंसे काट डाला और आचार्यप्रवरके द्वारा प्राणसंकटमें पड़े हुए धृष्टद्युम्नको छुड़ा लिया
sañjaya uvāca | taṁ śarair daśabhis tīkṣṇaiś ciccheda śinipuṅgavaḥ | kṛṣṇasya bāṇaṁ sātyakir mahātmā karṇa-duryodhanayoḥ paśyatoḥ | ācārya-pravarair āpanna-prāṇa-saṅkaṭaṁ dhṛṣṭadyumnaṁ mocayām āsa ||
సంజయుడు అన్నాడు— అప్పుడు శినివంశ శ్రేష్ఠుడు మహాత్ముడు సాత్యకి, కర్ణుడూ మీ కుమారుడూ చూస్తుండగానే, ఆ బాణాన్ని పది పదునైన బాణాలతో చీల్చివేశాడు; ఆచార్యప్రవరుడు కలిగించిన ప్రాణసంకటంలో ఉన్న ధృష్టద్యుమ్నుని విడిపించాడు।
संजय उवाच
In the battlefield ethic of the Mahābhārata, a warrior’s dharma includes swift protection of comrades in mortal danger; Sātyaki’s decisive intervention exemplifies loyalty and responsibility toward an ally under threat.
Droṇa’s action has placed Dhṛṣṭadyumna in a life-threatening situation; Sātyaki, observed by Karṇa and Duryodhana, counters by slicing the incoming arrow/weapon with ten sharp shafts and thereby frees Dhṛṣṭadyumna from immediate peril.