ते मिश्रा बह्दशो भन्त जवना वातरंहस: । पारावतसवर्णाशक्ष शोणाश्वा भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! वे वायुके समान वेगशाली, कबूतरके समान रंगवाले और लाल घोड़े परस्पर मिलकर बड़ी शोभा पाने लगे
te miśrā bahudhaśo bhānti yavanā vātarāṁhasaḥ | pārāvatasavarṇāś ca śoṇāśvā bharatarṣabha ||
సంజయుడు పలికెను—ఓ భరతశ్రేష్ఠా! ఆ అశ్వాలు అనేక విధాలుగా కలిసినవై, గాలివేగంతో పరుగెత్తేవి; పావురవర్ణముతోనూ, ఎర్రని వర్ణముతోనూ మెరిసి, యుద్ధసమూహంలో కలసి మరింత శోభించెను।
संजय उवाच
The verse primarily serves narrative and ethical framing: it highlights the dazzling, almost intoxicating splendour of war’s apparatus (horses and speed), implicitly reminding the listener that outward brilliance and martial beauty can accompany—and sometimes mask—the grim reality of violence and destruction.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the striking appearance of the horses on the battlefield—variegated, extremely swift like the wind, dove-coloured and red—moving together and thereby creating a scene of heightened splendour amid the ongoing combat.