ततः परमनाराचैर्युधामन्यूत्तमौजसौ । सात्यकिं च रथोदारं कम्पयामास मार्गणै:,तत्पश्चात् उसने अच्छे-अच्छे नाराचोंद्वारा युधामन्यु और उत्तमौजाको तथा अनेक बाणोंसे उदार महारथी सात्यकिको भी कम्पित कर दिया
tataḥ paramanārācair yudhāmanyuttamaujasau | sātyakiṃ ca rathodāraṃ kampayāmāsa mārgaṇaiḥ ||
ఆపై అతడు శ్రేష్ఠమైన నారాచాలతో యుధామన్యుని, ఉత్తమౌజుని కంపింపజేశాడు; అలాగే అనేక బాణాలతో ఉదార మహారథి సాత్యకినీ తడబడేలా చేశాడు।
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield reality that prowess and reputation do not exempt even great warriors from being shaken by superior missile-force; it reflects the kṣatriya world where endurance, discipline, and tactical skill are continually tested.
A warrior (implied from context) launches excellent nārācas and many arrows, causing Yudhāmanyu and Uttamaujā to tremble and making the great chariot-warrior Sātyaki reel under the impact of the missile barrage.