सुभीमनानाविधश्त्रपातै- घटोत्कचेनाभिहतं समन्तात् | दौर्योधनं वै बलमार्तरूप- मावर्तमानं ददृशे भ्रमत् तत्,घटोत्कचके द्वारा चलाये हुए अत्यन्त भयंकर एवं नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंके प्रहारसे हताहत हुई दुर्योधनकी सेना आर्त होकर चारों ओर घूमती और चक्कर काटती दिखायी देने लगी
sañjaya uvāca |
subhīmanānāvidhaśastrapātaiḥ ghaṭotkacena abhihataṃ samantāt |
dauryodhanaṃ vai balam ārta-rūpam āvartamānaṃ dadṛśe bhramat tat ||
సంజయుడు పలికెను—ఘటోత్కచుడు విసిరిన అత్యంత భయంకరమైన నానావిధ అస్త్రశస్త్రవర్షాల చేత అన్ని వైపులా దెబ్బతిన్న దుర్యోధనుని సేన ఆర్తమై, తిరుగుతూ, వెనుదిరుగుతూ, గందరగోళంగా చక్రాలు కొడుతూ కనిపించెను.
संजय उवाच
Even great strength collapses when the mind of an army is seized by fear and disorder; relentless violence produces confusion that tests dharma-based leadership—steadiness, protection of one’s men, and clear judgment become decisive.
Sañjaya reports that Ghaṭotkaca’s terrifying, varied weapon-strikes batter Duryodhana’s forces from all directions, causing the Kaurava host to reel, circle, and lose formation in visible distress.