नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
बभूव तुमुल: शब्दो मेघानां गर्जतामिव । राजन! रणभूमिमें परस्पर धावा करनेवाले रथोंकी घर्घराहटका भयंकर शब्द मेघोंकी गर्जनाके समान जान पड़ता था
sañjaya uvāca | babhūva tumulaḥ śabdo meghānāṃ garjatām iva | rājan! raṇabhūmau parasparaṃ dhāva-karaṇe vale rathānāṃ ghargharāhaṭakaḥ bhayaṅkaraḥ śabdo megha-garjanā-samo jñāyate sma |
సంజయుడు పలికెను—రాజా! యుద్ధభూమిలో మేఘగర్జనలవలె ఘోరమైన కోలాహలం లేచింది. పరస్పరం దూసుకొచ్చే రథాల ఘర్ఘర ధ్వని భయంకరంగా మేఘాల గర్జననే తలపించింది.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical gravity of war by portraying its overwhelming, fear-inducing force: when violence accelerates (chariots charging), it becomes a natural-catastrophe-like roar, reminding the listener that battle is not merely heroism but also collective terror and destruction.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the battlefield has erupted in a thunder-like din—the harsh clatter of chariots rushing at each other—signaling an intense clash between the opposing forces.