Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

आजलेने बहुभिर्बाणर्जिघांसन्निव भारत । भरतनन्दन! युद्धस्थलमें शिखण्डीको शिथिल हुआ देख शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने उसपर बहुत-से बाणोंका प्रहार किया, मानो वे उसे मार डालना चाहते हों

sañjaya uvāca | ājalenā bahubhir bāṇair jighāṃsann iva bhārata | bharatanandana yuddhasthale śikhaṇḍinaṃ śithilaṃ dṛṣṭvā śaradvataputraḥ kṛpācāryas tasyopari bahūn bāṇān prāharat, iva taṃ mārayitum icchan |

సంజయుడు పలికెను—ఓ భారతా! యుద్ధభూమిలో శిఖండీ శిథిలుడైనట్లు చూసి, శరద్వతుని కుమారుడైన కృపాచార్యుడు అతన్ని చంపదలచినవాడిలా అనేక బాణాలను అతనిపై వర్షింపజేశాడు.

आजलेनेby/with Ajala (name)
आजलेने:
Karana
TypeNoun
Rootआजल
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
जिघांसन्wishing to kill / intending to slay
जिघांसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शिथिलम्slackened/weak
शिथिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिथिल
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
शरद्वानस्यof Sharadvat
शरद्वानस्य:
TypeNoun
Rootशरद्वत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपाचार्यःKripa, the teacher
कृपाचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकृपाचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him (to that one)
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
अवधीद्struck/attacked (lit. slew/beat)
अवधीद्:
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by addresses Bhārata/Bharatanandana)
S
Shikhandi
K
Kripacharya (Kripa)
S
Sharadvat
B
battlefield
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh logic of battlefield duty (kṣatriya-dharma): when an opponent is weakened, warriors may press the advantage decisively. Ethically, it underscores how war compresses moral choice into survival and victory, often overriding gentler impulses.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Kripacharya, son of Sharadvat, sees Shikhandi faltering in the fight and therefore showers him with many arrows, as though determined to kill him.