Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall

Book 7, Chapter 164

रथमण्डलमार्गेषु चरन्तावरिमर्दनौ । घोररूपौ हि तावास्तां वृष्टिमन्ताविवाम्बुदौ,रथ मण्डलके मार्गोंपर विचरते हुए वे दोनों शत्रुमर्दन वीर वर्षा करनेवाले दो बादलोंके समान भंयकर रूप धारण किये हुए थे

rathamaṇḍalamārgeṣu carantāv arimardanau | ghorarūpau hi tāv āstāṃ vṛṣṭimantāv ivāmbudau ||

సంజయుడు పలికెను—రథమండల మార్గాలలో సంచరిస్తూ ఉన్న ఆ ఇద్దరు శత్రుమర్దన వీరులు భయంకర రూపంతో కనిపించారు; వర్షభారంతో నిండిన రెండు మేఘాలవలె.

रथ-मण्डल-मार्गेषुon the paths of the chariot-circles/formations
रथ-मण्डल-मार्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ + मण्डल + मार्ग
FormMasculine, Locative, Plural
चरन्तौmoving/wandering
चरन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine, Nominative, Dual
अरि-मर्दनौtwo enemy-crushers
अरि-मर्दनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअरि + मर्दन
FormMasculine, Nominative, Dual
घोर-रूपौof terrible form
घोर-रूपौ:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर + रूप
FormMasculine, Nominative, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
आस्ताम्were/stood
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
वृष्टि-मन्तौrain-bearing
वृष्टि-मन्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवृष्टि + मन्त
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदौtwo clouds
अम्बुदौ:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
C
clouds (ambuda)