Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

दुर्योधनस्य कर्णप्रार्थना — कृपकर्णसंवादः

Duryodhana’s Appeal to Karna — The Kripa–Karna Dialogue

स वैक्लव्यं महत्‌ प्राप्प छिन्नधन्वा शराहतः । तथा पुरुषमानी स प्रत्यपायाद्‌ रथान्तरम्‌,यद्यपि कर्णको अपने पुरुषत्वका बड़ा अभिमान था, तो भी भीमसेनके बाणोंसे घायल हो धनुष कट जानेपर रथहीन होनेके कारण वह बड़ी भारी घबराहटमें पड़ गया और दूसरे रथपर बैठनेके लिये वहाँसे भाग निकला

sa vaiklavyaṃ mahat prāpya chinnadhanvā śarāhataḥ | tathā puruṣamānī sa pratyapāyād rathāntaram ||

బాణాలతో గాయపడి, ధనుస్సు తెగిపోవడంతో అతడు మహా వైకల్యంలో పడ్డాడు; పురుషాభిమానంతో ఉన్నప్పటికీ రథం లేక వెనుదిరిగి మరో రథం వైపు పారిపోయాడు।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैक्लव्यम्confusion, panic
वैक्लव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैक्लव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रापattained, came to
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
छिन्नधन्वाwhose bow was cut
छिन्नधन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न-धन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शराहतःwounded by arrows
शराहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर + आहत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पुरुषमानीproud of his manliness
पुरुषमानी:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपायात्withdrew, retreated
प्रत्यपायात्:
TypeVerb
Rootप्रति + अप + या
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथान्तरम्another chariot
रथान्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ-अन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
A
arrows (śara)
B
bow (dhanus)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of pride under crisis: valor claimed in words is tested by circumstances, and when one’s means and support collapse, fear and retreat can arise even in the self-confident. Ethically, it invites reflection on humility and preparedness rather than mere self-assertion.

In the heat of battle, the warrior—identified here by the speaker as Karna—describes an opponent who is wounded by arrows and has his bow cut. Losing his fighting capacity and chariot-security, he becomes greatly shaken and withdraws to seek another chariot.