Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
द्रोणो न सैन्यं बलवत् क्रामेत् तत्र कथंचन । जहाँ शत्रुवीरोंका संहार करनेवाला द्रुपदकुमार संग्रामभूमिमें खड़ा होगा, वहाँ मेरी प्रबल सेनापर द्रोणाचार्य किसी तरह आक्रमण नहीं कर सकते ।। एष द्रोणविनाशाय समुत्पन्नो हुताशनात्
yudhiṣṭhira uvāca |
droṇo na sainyaṃ balavat krāmet tatra kathaṃcana |
yatra śatruvīrāṇāṃ saṃhārakaro drupadakumāraḥ saṅgrāmabhūmau sthāsyati, tatra mama prabale sainye droṇācāryaḥ kathaṃcid api nākrāmitum arhati ||
eṣa droṇavināśāya samutpanno hutāśanāt ||
యుధిష్ఠిరుడు పలికెను— ఆ చోట ద్రోణుడు ఏ విధంగానూ బలవంతంగా సేనపై దూసుకురాలేడు. శత్రువీరులను సంహరించే ద్రుపదకుమారుడు యుద్ధభూమిలో నిలిచిన చోట, నా మహాసేనపై ద్రోణాచార్యుడు దాడి చేయడం అసాధ్యం. ఇతడు ద్రోణవినాశార్థమే హుతాశనమైన యజ్ఞాగ్నిలోనుండి జన్మించాడు.
युधिछिर उवाच