Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Duryodhana’s Anxiety, Bhīṣma’s Reassurance, and Renewed Mobilization (दुर्योधनचिन्ता–भीष्मप्रत्याश्वासन–सेनानिर्गमनम्)

तथैव च शरान्‌ द्रौणि: प्रविमुज्चन्नविह्नल: । तस्थौ स समरे राजंस्त्रातुमिच्छन्‌ महाव्रतम्‌,राजन! द्रोणकुमार तनिक भी विह्नलल हुए बिना ही पूर्ववत्‌ समरभूमिमें बाणोंकी वर्षा करता रहा और अपने महान्‌ व्रतकी रक्षाकी इच्छासे समरांगणमें डटा रहा

tathaiva ca śarān drauṇiḥ pravimuñcann avihvalaḥ | tasthau sa samare rājan trātum icchan mahāvratam ||

సంజయుడు పలికెను—రాజా! ద్రోణపుత్రుడు అశ్వత్థామ ఏమాత్రం కలత చెందక, మునుపటిలానే బాణవర్షం కురిపిస్తూ, తన మహావ్రతాన్ని కాపాడాలనే సంకల్పంతో యుద్ధభూమిలో స్థిరంగా నిలిచెను।

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रौणिःDrauni (son of Drona, Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविमुञ्चन्releasing, discharging
प्रविमुञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + वि + मुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अविह्वलःunconfused, unshaken
अविह्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविह्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood, remained
तस्थौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रातुम्to protect, to save
त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छन्wishing, desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महाव्रतम्the great vow
महाव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
A
arrows
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under pressure: a warrior’s ethical self-conception is tied to keeping a solemn vow (vrata) and maintaining composure (avihvala) even amid chaos. It frames resolve as a moral force that sustains duty in war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Aśvatthāman continues to rain arrows without faltering and remains planted in the battle, motivated by the desire to protect or uphold a significant vow he has undertaken.