Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

अनाहता दुन्दुभय: प्रणदन्ति विशाम्पते । असुक्ताश्ष प्रवर्तन्ते क्षत्रियाणां महारथा:,“राजन! दुन्दुभियाँ बिना बजाये बज उठती हैं और क्षत्रियोंके बड़े-बड़े रथ बिना जोते ही चल पड़ते हैं

anāhatā dundubhayaḥ praṇadanti viśāmpate | asuktāś ca pravartante kṣatriyāṇāṃ mahārathāḥ ||

ఓ ప్రజాపతీ! కొట్టకుండానే దుందుభులు మోగుతున్నాయి; క్షత్రియుల మహారథాలు జూకించకుండానే కదలడం మొదలుపెడుతున్నాయి.

अनाहताःunstruck, not beaten
अनाहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाहत (a-√हन् + क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
दुन्दुभयःkettle-drums
दुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रणदन्तिresound, roar
प्रणदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√नद्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (विश् + अम् + पति)
FormMasculine, Vocative, Singular
असुक्ताःunyoked, unhitched
असुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसुक्त (a-√युज् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवर्तन्तेset forth, start moving
प्रवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
क्षत्रियाणाम्of the kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariots / great chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (implied by viśāmpate)
D
dundubhi (war-drum)
M
mahāratha (great chariot/warrior)
K
kṣatriya

Educational Q&A

The verse highlights ominous portents that suggest the war is not merely a human undertaking but a moment driven by larger forces—destiny and the binding demands of kṣatriya-dharma—warning that violence, once set in motion, can feel inevitable and morally weighty.

Vaiśampāyana reports to the king that extraordinary signs appear: drums sound without being struck and chariots move without being yoked, indicating that the battlefield is charged with foreboding and that the great warriors’ forces are being drawn toward imminent combat.