Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)
धर्मपुत्रं च भीमं च फाल्गुनं नकुलं तथा । सहदेवं च दुर्धर्ष सर्वान् नस्त्रातुमहसि
vaiśampāyana uvāca |
dharmaputraṃ ca bhīmaṃ ca phālgunaṃ nakulaṃ tathā |
sahadevaṃ ca durdharṣa sarvān nas trātum arhasi ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—దుర్ధర్ష వీరా! ధర్మపుత్రుడు యుధిష్ఠిరుడు, భీముడు, ఫాల్గుణుడు (అర్జునుడు), నకులుడు, సహదేవుడు—మమ్మల్ని అందరినీ రక్షించుట నీకు తగినది. ఈ ప్రమాదం నుండి మమ్మల్ని उद्धరించుటకు నీవు సమర్థుడవు.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames protection as a moral obligation: the addressed hero is ‘worthy’ and therefore duty-bound (arhasi) to rescue others in danger, especially righteous leaders like Dharmaputra. Capability is presented as responsibility.
In a moment of peril, the speaker appeals to an ‘invincible’ warrior to safeguard all the Pāṇḍava brothers—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva—emphasizing urgent collective rescue.