Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
७२७ महाकेतु:--धर्मरूप महान् ध्वजावाले
toraṇas tāraṇo vātaḥ paridhī patikhecaraḥ | saṃyogo vardhano vṛddho ativṛddho guṇādhikaḥ ||
వాయుదేవుడు పలికెను—“ఆయన ముక్తిద్వారస్వరూపమైన తోరణుడు; తరింపజేయు తారణుడు; స్వయంగా వాత—వాయుస్వరూపుడు; బ్రహ్మాండ పరిధి; ఆకాశచరుల అధిపతి. వృద్ధికి కారణమగు సంయోగమూ ఆయనే, వర్ధనమూ ఆయనే; గుణములలో పరిపక్వుడైన వృద్ధుడు; అత్యంత ప్రాచీనుడగుటచే అతివృద్ధుడు; జ్ఞాన-ఐశ్వర్యాది గుణములలో సర్వాధికుడు.”
वायुदेव उवाच
The verse praises the Supreme as both cosmic principle and moral refuge: He is the ‘gate’ to liberation and the ‘deliverer’ who carries beings across saṃsāra, while also being the sustaining force behind growth, order, and excellence in virtues.
Vāyu-deva continues a litany of divine names/epithets, describing the deity through metaphors of wind, cosmic boundary, lordship over sky-moving beings, and as the cause of increase and the most ancient, supreme in qualities.