Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
महाकेतुर्महाधातुर्नैकसानुचरश्चल: । आवेदनीय आदेश: सर्वगन्धसुखावह:
mahāketur mahādhātur naikasānucaraś calaḥ | āvedanīya ādeśaḥ sarvagandhasukhāvahaḥ ||
వాయుదేవుడు పలికెను—“ఆయన మహాకేతువు, మహాధాతువు; అనేక అనుచరులతో కూడి సదా చలించుచు సంచరించువాడు. ఫలప్రభావములచే గ్రాహ్యుడు, సూచనలచే తెలిసికొనబడువాడు; సమస్త సుగంధముల సుఖమును కలిగించువాడు.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights how a subtle power is recognized through its effects and signs: though unseen, it is ‘known’ by what it causes—movement, accompanying forces, and the carrying of fragrance—encouraging discernment based on observable indications rather than mere appearance.
Vāyu-deva is speaking and describing a powerful, mobile presence characterized by great potency, many attendants, perceptibility through indications, and the capacity to convey pleasant fragrances—part of a didactic passage that defines qualities through attributes.