Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

एतामेव कथां दिव्यामाप्रजापतितो मनो: । तेषामाजनन पुण्यं कस्य न प्रीतिमावहेत्‌,परंतु संक्षेपसे कहा हुआ यह प्रिय आख्यान सुनकर मुझे पूर्णतः तृप्ति नहीं हो रही है। अत: आप पुनः विस्तारपूर्वक मुझसे इसी दिव्य कथाका वर्णन कीजिये। दक्ष प्रजापति और मनुसे लेकर उन सब राजाओंका पवित्र जन्म-प्रसंग किसको प्रसन्न नहीं करेगा?

Janamejaya uvāca: etām eva kathāṁ divyām ā-prajāpatito manoḥ | teṣām ājananaṁ puṇyaṁ kasya na prītim āvahet | parantu saṁkṣepataḥ kathitaṁ idaṁ priya-ākhyānaṁ śrutvā me manaḥ pūrṇatṛptiṁ na gacchati | ataḥ bhavān punaḥ vistara-pūrvakaṁ mayā saha asyā eva divya-kathāyāḥ varṇanaṁ karotu | Dakṣa-prajāpatiṁ ca Manuṁ ca ārabhya teṣāṁ sarveṣāṁ rājñāṁ pavitra-janma-prasaṅgaḥ kasya na prasādaṁ janayet ||

ప్రజాపతి నుండి మనువు వరకు ఈ దివ్యకథే—ఆ రాజుల పుణ్య జననవృత్తాంతం—ఎవరి హృదయాన్ని ఆనందింపజేయదు?

एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कथाम्story, narrative
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्याम्divine, celestial
दिव्याम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
up to, as far as
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतितःfrom Prajāpati
प्रजापतितः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Ablative, Singular
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
up to, until
:
TypeIndeclinable
Root
जननम्birth, begetting
जननम्:
TypeNoun
Rootजनन
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कस्यof whom? whose?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रीतिम्delight, pleasure
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
आवहेत्would bring, would cause
आवहेत्:
TypeVerb
Rootआ + वह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

जनमेजय उवाच

जनमेजय (Janamejaya)
प्रजापति (Prajāpati)
मनु (Manu)
दक्ष प्रजापति (Dakṣa Prajāpati)
राजानः (the kings/royal ancestors)

Educational Q&A

The verse highlights the value of sacred genealogical memory: hearing the origins of righteous lineages is considered purifying (puṇya) and naturally delightful (prīti). It also models an ideal listener—one who seeks clarity and completeness rather than being satisfied with a mere summary.

King Janamejaya, the inquirer, tells the narrator that the divine account from Prajāpati to Manu and the kings’ births has been told only briefly. He requests that the same story be retold in greater detail, beginning with Dakṣa Prajāpati and Manu.