Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

स्तुवतो दुहिता नित्यं याचत: प्रतिगृह्नत: । अहं तु स्तूयमानस्य ददतो<प्रतिगृह्नतः,“देवयानी! तू स्तुति करनेवाले, नित्य भीख माँगनेवाले और दान लेनेवालेकी बेटी है और मैं तो उन महाराजकी पुत्री हूँ, जिनकी तुम्हारे पिता स्तुति करते हैं, जो स्वयं दान देते हैं और लेते एक धेला भी नहीं हैं!

stuvato duhitā nityaṁ yācataḥ pratigṛhṇataḥ | ahaṁ tu stūyamānasya dadato ’pratigṛhṇataḥ ||

వైశంపాయనుడు చెప్పెను—“నీవు ఎల్లప్పుడూ ఇతరులను స్తుతించే, నిత్యం యాచించే, దానాన్ని స్వీకరించే వాడి కుమార్తెవు; కానీ నేను నీ తండ్రి స్తుతించే ఆ రాజుని కుమార్తెను—ఆయన దానమిచ్చేవాడు, కాని అతి చిన్నదైనదాన్నికూడా స్వీకరించడు.”

स्तुवतःof (one) praising
स्तुवतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
याचतःof (one) begging/asking
याचतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रतिगृह्णतःof (one) accepting (gifts)
प्रतिगृह्णतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
FormCommon, Nominative, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्तूयमानस्यof (one) being praised
स्तूयमानस्य:
Sambandha
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formशानच् (वर्तमान कर्मणि कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
ददतःof (one) giving
ददतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
अप्रतिगृह्णतःof (one) not accepting (gifts)
अप्रतिगृह्णतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootअ-प्रति-ग्रह् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devayānī
Ś
Śarmiṣṭhā (implied speaker of the quoted insult)
Ś
Śukra (implied as Devayānī's father)
V
Vṛṣaparvan (implied as Śarmiṣṭhā's father)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical hierarchy tied to dāna (giving) and pratigraha (accepting gifts): generosity is praised, while habitual dependence and indiscriminate acceptance are portrayed as socially and morally inferior. It also warns how pride based on status and patronage can become a weapon of insult, leading to conflict.

In the Devayānī–Śarmiṣṭhā episode, a sharp exchange occurs in which Śarmiṣṭhā (a king’s daughter) belittles Devayānī by calling her the daughter of a praising, begging, gift-accepting priest, contrasting this with her own royal lineage—whose king is praised by Devayānī’s father and is characterized as a giver who does not accept gifts.