Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

(गच्छ भद्रे यथाकामं न भयं विद्यते तव । इत्युच्यमाना नृपतिं देवयानी तमुत्तरम्‌ ।। उवाच मां त्वमादाय गच्छ शीतघ्र॑ प्रियो हि मे । गृहीताहं त्वया पाणौ तस्माद्‌ भर्त्ता भविष्यसि ।। इत्येवमुक्तो नृपतिराह क्षत्रकुलोद्धव: । त्वं भद्दे ब्राह्मणी तस्मान्मया नाहसि सड़मम्‌ ।। सर्वलोकगुरु: काव्यस्त्वं तस्य दुहितासि वै | तस्मादपि भयं मेडद्य तस्मात्‌ कल्याणि नाहसि ।। वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर नहुषपुत्र राजा ययातिने देवयानीको ब्राह्मगकन्या जानकर उसका दाहिना हाथ अपने हाथमें ले उसे उस कुएँसे बाहर निकाला। वेगपूर्वक कुएँसे बाहर करके राजा ययाति उससे बोले--“भद्रे! अब जहाँ इच्छा हो जाओ। तुम्हें कोई भय नहीं है।" राजा ययातिके ऐसा कहनेपर देवयानीने उन्हें उत्तर देते हुए कहा --तुम मुझे शीघ्र अपने साथ ले चलो; क्योंकि तुम मेरे प्रियतम हो। तुमने मेरा हाथ पकड़ा है, अतः तुम्हीं मेरे पति होओगे।” देवयानीके ऐसा कहनेपर राजा बोले--“भद्रे! मैं क्षत्रियकुलमें उत्पन्न हुआ हूँ और तुम ब्राह्मणकन्या हो। अतः मेरे साथ तुम्हारा समागम नहीं होना चाहिये। कल्याणी! भगवान्‌ शुक्राचार्य सम्पूर्ण जगत्‌के गुरु हैं और तुम उनकी पुत्री हो, अतः मुझे उनसे भी डर लगता है। तुम मुझ-जैसे तुच्छ पुरुषके योग्य कदापि नहीं हो'। देवयान्युवाच यदि मद्गचनादद्य मां नेच्छसि नराधिप । त्वामेव वरये पित्रा पश्चाज्ज्ञास्यसि गच्छसि ।।) देवयानी बोली--नरेश्वर! यदि तुम मेरे कहनेसे आज मुझे साथ ले जाना नहीं चाहते, तो मैं पिताजीके द्वारा भी तुम्हारा ही वरण करूँगी। फिर तुम मुझे अपने योग्य मानोगे और साथ ले चलोगे। आमन्त्रयित्वा सुश्रोणी ययाति: स्वपुरं ययौ । गते तु नाहुषे तस्मिन्‌ देवयान्यप्यनिन्दिता

vaiśampāyana uvāca | gaccha bhadre yathākāmaṃ na bhayaṃ vidyate tava | ity ucyamānā nṛpatiṃ devayānī tam uttaram uvāca—māṃ tvam ādāya gaccha śīghraṃ priyo hi me | gṛhītāhaṃ tvayā pāṇau tasmād bhartā bhaviṣyasi | ity evam ukto nṛpatir āha kṣatrakulodbhavaḥ—tvaṃ bhadre brāhmaṇī tasmān mayā nārhasi saṅgamam | sarvalokaguruḥ kāvyaḥ tvaṃ tasya duhitāsi vai | tasmād api bhayaṃ me ’dya tasmāt kalyāṇi nārhasi | devayāny uvāca—yadi madvacanād adya māṃ necchasi narādhipa | tvām eva varaye pitrā paścāj jñāsyasi gacchasi |

వైశంపాయనుడు చెప్పెను—“భద్రే! నీకు ఇష్టమైన చోటికి వెళ్లు; నీకు భయం లేదు.” రాజు అలా చెప్పగా దేవయానీ ప్రత్యుత్తరమిచ్చింది—“నన్ను వెంటనే నీతో తీసుకెళ్లు; నీవు నాకు ప్రియుడవు. నీవు నా చేయి పట్టుకున్నావు; అందువల్ల నీవే నా భర్తవు.” ఇది విని క్షత్రియకులజాతుడైన రాజు అన్నాడు—“భద్రే! నీవు బ్రాహ్మణకన్య; కాబట్టి నాతో నీ సంగమం యుక్తం కాదు. కావ్యుడు (శుక్రాచార్యుడు) సమస్త లోకాల గురువు; నీవు ఆయన కుమార్తె; అందుచేత నేనాయనను భయపడుతున్నాను. కల్యాణీ! నీవు నావంటి మనిషికి తగదు.” దేవయానీ చెప్పింది—“నరాధిపా! ఈ రోజు నా మాటకైనా నన్ను వెంట తీసుకెళ్లదలచుకోకపోతే, నేను తండ్రి ద్వారా కూడా నిన్నే వరించుకుంటాను; తరువాత నీవు యుక్తతను గ్రహించి నన్ను వెంట తీసుకెళ్తావు.”

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire; wish
कामम्:
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular
विद्यतेexists
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormLaṭ (present), 3, singular, Ātmanepada
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उच्यमानाbeing addressed/being told
उच्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formpresent passive participle, feminine, nominative, singular
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
Formmasculine, accusative, singular
देवयानीDevayānī
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
Formfeminine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
उत्तरम्reply; answer
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
Formneuter, accusative, singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormLiṭ (perfect), 3, singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, accusative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, nominative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formabsolutive (gerund), true
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेto me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
गृहीताtaken/held
गृहीता:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
Formpast passive participle, feminine, nominative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, nominative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, instrumental, singular
पाणौin (your) hand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, locative, singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formmasculine, nominative, singular
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormLuṭ (periphrastic future), 2, singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्thus; in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle, masculine, nominative, singular
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
Formmasculine, nominative, singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormLiṭ (perfect), 3, singular, Parasmaipada
क्षत्रकुलोद्भवःone born in a Kṣatriya lineage
क्षत्रकुलोद्भवः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रकुलोद्भव
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, nominative, singular
भद्रेO lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
ब्राह्मणीa Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
Formfeminine, nominative, singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, instrumental, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLaṭ (present), 2, singular, Parasmaipada
सङ्गमम्union; association
सङ्गमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसङ्गम
Formmasculine, accusative, singular
सर्वलोकगुरुःteacher of all worlds
सर्वलोकगुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वलोकगुरु
Formmasculine, nominative, singular
काव्यःKāvya (Śukra)
काव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकाव्य
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, nominative, singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ
Formfeminine, nominative, singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormLaṭ (present), 2, singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular
मेto me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
Formfeminine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसिyou are fit / you deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLaṭ (present), 2, singular, Parasmaipada
देवयानिO Devayānī
देवयानि:
TypeNoun
Rootदेवयानी
Formfeminine, vocative, singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormLiṭ (perfect), 3, singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मत्from me / at my (request)
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, ablative, singular
वचनात्from (my) word; at (my) saying
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, ablative, singular
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छसिyou wish; you desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormLaṭ (present), 2, singular, Parasmaipada
नराधिपO king
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, vocative, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, accusative, singular
एवalone; indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वरयेI choose
वरये:
TypeVerb
Rootवृ
FormLaṭ (present), 1, singular, Ātmanepada
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, instrumental, singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
ज्ञास्यसिyou will know/realize
ज्ञास्यसि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLuṭ (periphrastic future), 2, singular, Parasmaipada
गच्छसिyou go / you will go
गच्छसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormLaṭ (present), 2, singular, Parasmaipada
आमन्त्रयित्वाhaving taken leave / having addressed
आमन्त्रयित्वा:
TypeVerb
Rootआ-मन्त्र्
Formabsolutive (gerund), true
सुश्रोणीthe fair-hipped lady
सुश्रोणी:
Karma
TypeAdjective
Rootसुश्रोणी
Formfeminine, accusative, singular
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
Formmasculine, nominative, singular
स्वपुरम्his own city
स्वपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वपुर
Formneuter, accusative, singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormLiṭ (perfect), 3, singular, Parasmaipada
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formpast active participle (kta, used adjectivally), masculine, locative, singular
तुbut; then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नाहुषेin Nahusha’s (son) / in Yayāti (Nahusha’s son)
नाहुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाहुष
Formmasculine, locative, singular
तस्मिन्in him / when he
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, locative, singular
देवयानीDevayānī
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
Formfeminine, nominative, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनिन्दिताblameless
अनिन्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yayāti
D
Devayānī
K
Kāvya (Śukrācārya)
K
Kṣatriya lineage
B
Brāhmaṇa lineage
H
hand (pāṇi)
W
well (kūpa) (implied by context)

Educational Q&A

The passage highlights a tension between personal desire and social-religious propriety: Devayānī treats the taking of her hand as a binding marital sign, while Yayāti restrains himself citing varṇa boundaries and fear/respect for her father-guru Śukra. Ethically, it frames marriage as not merely private attraction but also accountability to dharma, lineage norms, and guardianship.

After being rescued (from a well, per the surrounding episode), Devayānī asks Yayāti to take her with him and claims him as husband because he held her hand. Yayāti refuses, arguing that he is a Kṣatriya and she a Brāhmaṇa maiden, and that her father Śukra is a formidable universal preceptor. Devayānī counters that she will formally choose Yayāti through her father, after which he will accept her.