Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

कुमारो देवगर्भाभ: स तत्राशु व्यवर्धत । षड्वर्ष एव बाल: स कण्वाश्रमपदं प्रति,देवताओंके बालक-सा प्रतीत होनेवाला वह तेजस्वी कुमार वहाँ शीघ्रतापूर्वक बढ़ने लगा। छ: वर्षकी अवस्थामें ही वह बलवान्‌ बालक कण्वके आश्रममें सिंहों, व्याप्रों, वराहों, भैंसों और हाथियोंको पकड़कर खींच लाता और आश्रमके समीपवर्ती वृक्षोंमें बाँध देता था

vaiśampāyana uvāca | kumāro devagarbhābhaḥ sa tatrāśu vyavardhata | ṣaḍvarṣa eva bālaḥ sa kaṇvāśramapadaṃ prati |

దేవపుత్రునివలె కనిపించే ఆ తేజోవంత కుమారుడు అక్కడ త్వరగా పెరిగాడు. కేవలం ఆరు సంవత్సరాల వయసులోనే ఆ బలవంత బాలుడు సింహాలు, వ్యాఘ్రాలు, వరాహాలు, మహిషాలు, గజాలను పట్టుకొని లాగుతూ కణ్వాశ్రమం వైపు తెచ్చి, ఆశ్రమ సమీపంలోని చెట్లకు కట్టివేసేవాడు.

कुमारःthe boy/prince
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
देवगर्भाभःhaving the appearance of a divine child (lit. like a god-in-the-womb)
देवगर्भाभः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवगर्भाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
व्यवर्धतgrew, increased
व्यवर्धत:
TypeVerb
Rootवृध्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
षड्वर्षःsix-year-old (of six years)
षड्वर्षः:
TypeAdjective
Rootषड्वर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बालःchild
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कण्वाश्रमपदम्the place/abode of Kaṇva's hermitage
कण्वाश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootकण्वाश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the boy (child at Kaṇva’s āśrama)
K
Kaṇva
K
Kaṇva’s hermitage (Kaṇvāśrama)
T
trees near the hermitage
L
lions
T
tigers
B
boars
B
buffaloes
E
elephants

Educational Q&A

Extraordinary strength is not itself virtue; it becomes ethically meaningful only when guided by dharma. The verse hints that innate power and royal destiny must be shaped by disciplined upbringing and moral restraint.

The narrator describes the boy’s rapid growth and astonishing feats at Kaṇva’s hermitage: at six years old he drags powerful wild animals to the āśrama and ties them to nearby trees, emphasizing his exceptional, almost divine nature.