Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

(अनृतं वाप्यनिष्टं वा दुरुक्त वापि दुष्कृतम्‌ । त्वयाप्येवं विशालाक्षि क्षन्तव्यं मम दुर्वच: ।। क्षान्त्या पतिकृते नार्य: पातिव्रत्यं ब्रजन्ति ता: ।) “विशाल नेत्रोंवाली देवि! इसी प्रकार तुम्हें भी मेरे कहे हुए असत्य, अप्रिय, कट एवं पापपूर्ण दुर्वचनोंके लिये मुझे क्षमा कर देना चाहिये। पतिके लिये क्षमाभाव धारण करनेसे स्त्रियाँ पातिव्रत्य-धर्मको प्राप्त होती हैं'। तामेवमुकक्‍्त्वा राजर्षिर्दिष्यन्तो महिषीं प्रियाम्‌ । वासोभिरन्नपानैश्व पूजयामास भारत,जनमेजय! अपनी प्यारी रानीसे ऐसी बात कहकर राजर्षि दुष्यन्तने अन्न, पान और वस्त्र आदिके द्वारा उसका आदर-सत्कार किया

anṛtaṃ vāpy aniṣṭaṃ vā duruktaṃ vāpi duṣkṛtam | tvayāpy evaṃ viśālākṣi kṣantavyaṃ mama durvacaḥ || kṣāntyā patikṛte nāryaḥ pātivratynam vrajanti tāḥ ||

విశాలాక్షీ దేవి! నా మాటలు అసత్యమైయినా, అప్రీతికరమైయినా, కఠినమైయినా, పాపస్వరూపమైయినా—నీవు కూడా నా ఈ దుర్వచనాలను క్షమించాలి. భర్త కోసం క్షమాభావాన్ని ధరించిన స్త్రీ పాతివ్రత్య ధర్మాన్ని పొందుతుంది. ఇలా చెప్పి రాజర్షి దుష్యంతుడు తన ప్రియ రాణిని అన్నపానాలు, వస్త్రాలు మొదలైనవాటితో గౌరవించాడు.

अनृतम्untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनिष्टम्unpleasant (thing)
अनिष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
दुरुक्तम्harsh/ill-spoken word
दुरुक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुरुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुष्कृतम्wrong deed/sin
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
TypeNoun
Rootविशालाक्षि
FormFeminine, Vocative, Singular
क्षन्तव्यम्should be forgiven
क्षन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
FormNeuter, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्)
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
दुर्वचःharsh speech/ill words
दुर्वचः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्वचस्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्षान्त्याby forgiveness
क्षान्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootक्षान्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
पतिकृतेfor the sake of the husband
पतिकृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतिकृत
FormNeuter, Locative, Singular
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
पातिव्रत्यम्wifely devotion/chastity
पातिव्रत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपातिव्रत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रजन्तिattain/go to
व्रजन्ति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
ताःthey (those women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (क्त्वा)
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्यन्तःDushyanta
दुष्यन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्यन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महिषीम्queen
महिषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
TypeAdjective
Rootप्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
वासोभिःwith garments
वासोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अन्नपानैःwith food and drink
अन्नपानैः:
Karana
TypeNoun
Rootअन्नपान
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूजयामासhonoured/worshipped
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPerfect, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duṣyanta
T
the queen (mahiṣī, viśālākṣī)
J
Janamejaya
G
garments (vāsaḥ)
F
food and drink (anna-pāna)

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical restraint in speech and the moral power of forgiveness: even when words are false, unpleasant, harsh, or sinful, one should seek and grant pardon; forbearance, especially within marriage, is presented as a means to uphold pātivratya-dharma.

Duṣyanta addresses his queen with a request for forgiveness for his hurtful words and frames her patience as a virtue aligned with wifely dharma; afterward he honors her with gifts such as garments, food, and drink, signaling reconciliation and respect.