Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सर्पसत्रे हुतानां नागानां नामपरिगणनम् | Enumeration of Nāgas Consumed in the Sarpasatra Fire

कम्पयन्तश्न सर्वेषामुरगाणां मनांसि च | सर्पानाजुहुवुस्तत्र सर्वानग्निमुखे तदा,वे समस्त सर्पोंके हृदयमें कैँपकँपी पैदा करते हुए उनके नाम ले-लेकर उन सबका वहाँ आगके मुखमें होम करने लगे

kampayantaś ca sarveṣām uragāṇāṁ manāṁsi ca | sarpān ājuhuvus tatra sarvān agnimukhe tadā ||

అప్పుడు సమస్త ఉరగుల హృదయమనస్సులను కంపింపజేస్తూ, సర్పుల పేర్లు పలుకుతూ, వారందరినీ అక్కడ అగ్నిముఖంలో హోమం చేయసాగారు।

कम्पयन्तःshaking, causing to tremble
कम्पयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकम्पयत् (कम्प् + णिच्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी-प्रयोग (कर्तरि), पुं, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
उरगाणाम्of the serpents
उरगाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरग
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
मनांसिminds
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्पान्serpents
सर्पान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्प
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
आजुहुवुःthey offered (as oblation), they sacrificed
आजुहुवुः:
TypeVerb
Rootहु
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, प्रथम, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
अग्नि-मुखेin the mouth of the fire (into the fire)
अग्नि-मुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि + मुख
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
S
serpents/snakes (uraga/sarpa)
A
Agni (fire, ‘mouth of fire’)

Educational Q&A

The verse highlights how ritual power, when driven by vengeance, becomes a vehicle for harm: the act is effective and fear-inducing, but it raises ethical tension about using sacred rites to destroy living beings.

During Janamejaya’s serpent-sacrifice (sarpa-satra), the officiants recite the snakes’ names and offer them into the sacrificial fire, causing terror among all serpents as they are drawn toward the fire’s ‘mouth’.