HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 134
Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

स तत्र नागांस्तानस्तुवदेभि: श्लोकै:-- य ऐरावतराजान: सर्पा: समितिशोभना: । क्षरन्त इव जीमूता: सविद्युत्पवनेरिता:,तब उत्तंक उस बिलमें घुस गये और उसी मार्गसे भीतर प्रवेश करके उन्होंने नागलोकका दर्शन किया, जिसकी कहीं सीमा नहीं थी। जो अनेक प्रकारके मन्दिरों, महलों, झुके हुए छज्जोंवाले ऊँचे-ऊँचे मण्डपों तथा सैकड़ों दरवाजोंसे सुशोभित और छोटे-बड़े अदभुत क्रीडास्थानोंसे व्याप्त था। वहाँ उन्होंने इन श्लोकोंद्वारा उन नागोंका स्तवन किया --ऐरावत जिनके राजा हैं, जो समरांगणमें विशेष शोभा पाते हैं, बिजली और वायुसे प्रेरित हो जलकी वर्षा करनेवाले बादलोंकी भाँति बाणोंकी धारावाहिक वृष्टि करते हैं, उन सर्पोकी जय हो

sa tatra nāgāṁs tān astuvadebhiḥ ślokaiḥ— ye airāvata-rājānaḥ sarpāḥ samiti-śobhanāḥ | kṣaranta iva jīmūtāḥ sa-vidyut-pavana-īritāḥ ||

అక్కడ అతడు ఈ శ్లోకాలతో ఆ నాగులను స్తుతించాడు—“ఐరావతుడు రాజుగా ఉన్న సర్పులు సమరమున శోభిస్తారు; విద్యుత్తు, వాయువు ప్రేరేపించిన మేఘాలవలె వారు (బాణాల) ధారను నిరంతరం కురిపిస్తారు.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नागान्serpents (Nāgas)
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्तुवत्praised
अस्तुवत्:
TypeVerb
Rootस्तु (स्तवने)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एभिःwith these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
श्लोकैःverses
श्लोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्लोक
FormMasculine, Instrumental, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ऐरावत-राजानःhaving Airāvata as king / whose king is Airāvata
ऐरावत-राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootऐरावत + राजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्पाःserpents
सर्पाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Plural
समिति-शोभनाःsplendid in battle/assembly
समिति-शोभनाः:
TypeAdjective
Rootसमिति + शोभन
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षरन्तःpouring forth
क्षरन्तः:
TypeVerb
Rootक्षर् (स्रवणे)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जीमूताःclouds
जीमूताः:
Karta
TypeNoun
Rootजीमूत
FormMasculine, Nominative, Plural
स-विद्युत्-पवन-ईरिताःdriven by wind with lightning
स-विद्युत्-पवन-ईरिताः:
TypeAdjective
Rootस + विद्युत् + पवन + ईरित
FormMasculine, Nominative, Plural

राम उवाच

N
Nāgas
A
Airāvata

Educational Q&A

The verse models stuti (formal praise) as a means of approaching powerful beings with respect and recognition of their ordered strength; it highlights valor and disciplined might as qualities that command acknowledgment within dharmic social interaction.

The speaker offers a hymn to the Nāgas, describing them as battle-glorious and likening their force (a continuous shower, metaphorically of arrows) to rain-clouds driven by wind and lightning, thereby honoring their king Airāvata and their martial prowess.