Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)

सूर्यस्तेजोभिरत्युग्रैलोकान्‌ दग्धुमना यदा । जब सूर्यने अपने भयंकर तेजके द्वारा सम्पूर्ण लोकोंको दग्ध करनेका विचार किया, उस समय गरुडजी महान्‌ तेजस्वी अरुणको पुनः पूर्व दिशामें लाकर सूर्यके समीप रख आये

sūryas tejobhir atyugrair lokān dagdhumanā yadā | tadā garuḍo mahātejasvī aruṇaṃ punaḥ pūrvadiśaṃ nītvā sūryasya samīpe nyadhāt |

సూర్యుడు తన అత్యంత ఉగ్ర తేజస్సుతో సమస్త లోకాలను దహించాలనే సంకల్పం చేసినప్పుడు, మహాతేజస్సుగల గరుడుడు అరుణుణ్ణి మళ్లీ తూర్పు దిశకు తీసుకువచ్చి సూర్యుని సమీపంలో నిలిపాడు।

सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजोभिःwith (his) radiances/energy
तेजोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अत्युग्रैःexceedingly fierce
अत्युग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअत्युग्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदह्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Active (sense)
मनाःmind; intention
मनाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा

युपर्ण उवाच

S
Sūrya
G
Garuḍa
A
Aruṇa
P
Pūrvadiś (the eastern quarter)
L
Lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

Immense power, even when divine, must be checked by timely and rightful restraint; preserving the worlds requires restoring balance rather than allowing destructive impulse to prevail.

The Sun becomes intent on scorching the worlds with his fierce radiance; Garuḍa responds by bringing Aruṇa back to the eastern quarter and placing him near the Sun, an act that functions as a stabilizing intervention in the cosmic situation.