Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

खाण्डवप्रस्थप्रवेशः तथा इन्द्रप्रस्थनिर्माणवर्णनम् | Entry into Khāṇḍavaprastha and Description of Indraprastha’s Founding

अथास्य पश्चाद्‌ विदुर आचख्यौ पाण्डवान्‌ वृतान्‌ | सर्वान्‌ कुशलिनो वीरान्‌ पूजितान्‌ द्रपदेन ह,तब पीछेसे विदुरने उन्हें बताया कि--'द्रौपदीने पाण्डवोंका वरण किया है। वे सभी वीर राजा ट्रुपदके द्वारा पूजित होकर वहाँ कुशलपूर्वक रह रहे हैं

athāsya paścād vidura ācakhyau pāṇḍavān vṛtān | sarvān kuśalino vīrān pūjitān drupadena ha |

ఆ తరువాత విదురుడు అతనికి తెలియజేశాడు—పాండవులే వరింపబడ్డారని; ఆ వీరులందరూ క్షేమంగా ఉన్నారని, ద్రుపదుడు వారిని పూజించి అక్కడే ఆదరంగా ఉంచుతున్నాడని।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him/this (of him)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
आचख्यौtold/related
आचख्यौ:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
वृतान्chosen/selected
वृतान्:
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कुशलिनःsafe/well
कुशलिनः:
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजितान्honoured/worshipped
पूजितान्:
TypeAdjective
Rootपूजित
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रुपदेनby Drupada
द्रुपदेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
D
Drupada

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship through two ideals: ensuring the welfare (kuśala) of guests and extending proper honour (pūjā) to worthy persons. Ethical order is shown not by conquest but by correct social conduct—truthful reporting, safe refuge, and respectful reception.

After the decisive selection at the marriage event, Vidura conveys news that the Pāṇḍavas—now ‘chosen’—are all safe and are being honoured by King Drupada, indicating their secure and respected stay in Drupada’s domain.