Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

ततः सुरैर्विजयमवाप्य मन्दर: स्वमेव देशं गमित: सुपूजित: । विनाद्य खं दिवमपि चैव सर्वशः ततो गता: सलिलधरा यथागतम्‌,तदनन्तर देवताओंने विजय पाकर मन्दराचलको सम्मानपूर्वक उसके पूर्वस्थानपर ही पहुँचा दिया। इसके बाद वे अमृत धारण करनेवाले देवता अपने सिंहनादसे अन्तरिक्ष और स्वर्गलोकको भी सब ओरसे गुँजाते हुए अपने-अपने स्थानको चले गये

tataḥ surair vijayam avāpya mandaraḥ svam eva deśaṃ gamitaḥ supūjitaḥ | vinādya khaṃ divam api caiva sarvaśaḥ tato gatāḥ saliladharā yathāgatam ||

ఆపై దేవతలు విజయాన్ని పొందిన తరువాత మంద్రపర్వతాన్ని గౌరవంతో దాని స్వస్థానానికి చేర్చారు. అనంతరం అమృతధారులైన ఆ దేవతలు సింహనాదం చేసి, ఆకాశమూ స్వర్గమూ అన్ని వైపులా మార్మోగేలా చేసి, వచ్చినట్లే తమ తమ లోకాలకు తిరిగి వెళ్లారు.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Root√आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
मन्दरःMandara (mountain)
मन्दरः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्दर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter (agreeing with देशम्), Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देशम्place, region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
गमितःwas taken/caused to go
गमितः:
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सुपूजितःwell-honoured, duly worshipped
सुपूजितः:
TypeAdjective
Rootसु-पूजित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
विनाद्यhaving made resound
विनाद्य:
TypeVerb
Root√नद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि
खम्sky, space
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःon all sides, entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गताःwent
गताः:
Karta
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त (past active participle usage; formally PPP but used in intransitive sense), Masculine, Nominative, Plural
सलिलधराःwater-bearers (clouds); here: nectar-bearers (gods)
सलिलधराः:
Karta
TypeNoun
Rootसलिलधर
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्as (they had) come; as before
आगतम्:
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त (past participle), Neuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

S
Surāḥ (Devas)
M
Mandara (Mandara mountain)
K
Kha (sky/firmament)
D
Diva (heaven)

Educational Q&A

After achieving success, one should restore what was borrowed or displaced, honour what enabled the work, and return to one’s proper role. Victory is shown as disciplined and order-restoring, not disorderly or possessive.

The gods, having achieved victory, respectfully return the Mandara mountain to its original place. Then, with a triumphant roar that echoes through sky and heaven, they depart to their own abodes, returning as they had come.