समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea
प्रासाश्न विपुलास्तीक्ष्णा न्यपतन्त सहस्रश: । तोमराश्च सुतीक्ष्णाग्रा: शस्त्राणि विविधानि च,दोनों दलोंपर सहस्रों तीखी धारवाले बड़े-बड़े भालोंकी मार पड़ने लगी। तेज नोकवाले तोमर तथा भाँति-भाँतिके शस्त्र बरसने लगे
prāsāś ca vipulās tīkṣṇā nyapatanta sahasraśaḥ | tomarāś ca su-tīkṣṇāgrāḥ śastrāṇi vividhāni ca ||
రెండు పక్షాల మీద సహస్రాల సంఖ్యలో పదునైన, విస్తారమైన భల్లాలు వర్షంలా పడసాగాయి. అలాగే సుతీక్ష్ణాగ్ర తోమరాలు మరియు నానావిధ శస్త్రాలు కూడా కురిసాయి.
शौनक उवाच
The verse is primarily descriptive, but it implicitly highlights the grave moral atmosphere of warfare: once battle is joined, violence becomes vast and indiscriminate, reminding the listener that choosing war carries consequences that exceed any single warrior’s control.
Śaunaka narrates a combat scene in which thousands of heavy spears, sharp javelins, and many other weapons are being hurled, falling upon the opposing sides like a storm of arms.