Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः

Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara

स समुद्रमभिप्रेक्ष्य शोकाविष्टो महामुनि: । बद्ध्वा कण्ठे शिलां गुर्वी निपषात तदाम्भसि,तब शोकके आवेशसे युक्त महामुनि वसिष्ठने सामने समुद्र देखकर अपने कण्ठमें बड़ी भारी शिला बाँध ली और तत्काल जलमें कूद पड़े

sa samudram abhiprekṣya śokāviṣṭo mahāmuniḥ | baddhvā kaṇṭhe śilāṃ gurvī nipapāta tadāmbhasi ||

శోకావేశంతో ఉన్న మహాముని సముద్రాన్ని చూశాడు. తన కంఠానికి బరువైన రాయిని కట్టి, వెంటనే ఆ నీటిలో దూకాడు.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at / after seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
शोकाविष्टःovercome by grief
शोकाविष्टः:
TypeAdjective
Rootशोक-आविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
बद्ध्वाhaving tied/bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
कण्ठेon/at the neck
कण्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकण्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
शिलाम्a stone/rock
शिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Accusative, Singular
गुर्वीम्heavy
गुर्वीम्:
TypeAdjective
Rootगुरु (स्त्री. गुर्वी)
FormFeminine, Accusative, Singular
निपपातfell/jumped down
निपपात:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
तत्in that (water/there)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative (Vedic/epic usage for तस्मिन्), Singular
अम्भसिin the water
अम्भसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Locative, Singular

ब्राह्मण उवाच

महामुनि (the great sage)
समुद्र (ocean)
शिला (heavy stone)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of being overpowered by grief: when sorrow eclipses discernment, even a sage may attempt a harmful act. It implicitly points toward the need for steadiness (dhairya) and self-mastery in suffering.

A great sage, stricken with grief, looks at the ocean, ties a heavy stone around his neck, and plunges into the water—depicting an attempted self-drowning driven by intense sorrow.