Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः

Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara

स मेरुकूटादात्मानं मुमोच भगवानृषि: । गिरेस्तस्य शिलायां तु तूलराशाविवापतत्‌,महर्षि भगवान्‌ वसिष्ठने मेरुपर्वतके शिखरसे अपने-आपको उसी पर्वतकी शिलापर गिराया; परंतु उन्हें ऐसा जान पड़ा मानो वे रूईके ढेरपर गिरे हों

sa merukūṭād ātmānaṃ mumoca bhagavān ṛṣiḥ | gires tasya śilāyāṃ tu tūlarāśāv ivāpatat ||

భగవాన్ ఋషి వశిష్ఠుడు మేరుపర్వత శిఖరం నుండి తనను తాను విడిచిపెట్టి, ఆ పర్వత శిలపై పడిపోయాడు; కానీ అతనికి అది పత్తి కుప్పపై పడినట్లుగా అనిపించింది।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरुकूटात्from the peak of Meru
मेरुकूटात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमेरुकूट
FormMasculine, Ablative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमोचreleased / let go (of)
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिलायाम्on the rock
शिलायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तूलराशौon a heap of cotton
तूलराशौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतूलराशि
FormMasculine, Locative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपतत्fell
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

B
Bhagavān Ṛṣi (the venerable sage)
M
Meru
M
Merukūṭa (peak of Meru)
Ś
Śilā (rock/stone surface)
T
Tūlarāśi (heap of cotton)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of inner mastery: through tapas and yogic steadiness, a sage becomes so composed and detached that external hardships lose their power to harm or disturb.

A venerable sage lets himself drop from the peak of Mount Meru onto the mountain’s rock, yet experiences the impact as soft—like falling onto a heap of cotton—signaling extraordinary ascetic attainment.