Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

शीर्णपर्णफलै राजन्‌ बहुगुल्मक्षुपैर्ट्रमै: । भग्नावभग्नभूयिष्ठैर्ननाद्रुमसमाकुलै:,राजन! (हवाके झोंकोंसे) वनके बहुसंख्यक छोटे-बड़े वृक्ष और गुल्म-लता आदि झुक- झुककर टूट गये थे। उनके पत्ते और फल इधर-उधर बिखर गये थे और उनपर पक्षी शब्द कर रहे थे। इन सबके कारण सम्पूर्ण दिशाओंमें अँधेरा छा रहा था

śīrṇa-parṇa-phalai rājan bahu-gulma-kṣupaiḥ drumaiḥ | bhagnāvabhagna-bhūyiṣṭhair nanādruma-samākulaiḥ, rājan ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజా, అడవి అంతటా రాలిన ఆకులు, పండ్లు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉండెను. గాలివానల వేగానికి అనేక వృక్షాలు, పొదలు, క్షుపాలు, లతలు వంగి విరిగిపోయెను. ఎక్కడో కాండాలు విరిగినవి, ఎక్కడో అర్ధవిరిగినవి; అందువల్ల ఆ వనం విరిగిన చెట్ల గందరగోళ సమూహంలా మారెను. ఆ కలకలంలో పక్షుల కేకలు ప్రతిధ్వనించెను—సర్వ దిక్కులలో చీకటి వ్యాపిస్తున్నట్లుగా।

शीर्णwithered, fallen
शीर्ण:
Karana
TypeAdjective
Rootशीर्ण (√शॄ/शॄञ्, past participle)
FormNeuter, Instrumental, Plural
पर्णleaves
पर्ण:
Karana
TypeNoun
Rootपर्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुmany
बहु:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुल्मshrubs, thickets
गुल्म:
Karana
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षुपैःwith bushes
क्षुपैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुप
FormMasculine, Instrumental, Plural
ट्रमैःwith trees
ट्रमैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Instrumental, Plural
भग्नbroken
भग्न:
Karana
TypeAdjective
Rootभग्न (√भञ्ज्, past participle)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवभग्नshattered, snapped down
अवभग्न:
Karana
TypeAdjective
Rootअवभग्न (अव-√भञ्ज्, past participle)
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूयिष्ठैःmostly, in great measure
भूयिष्ठैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Plural
ननादresounded
ननाद:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular
द्रुमtrees
द्रुम:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Plural
समाकुलैःfilled, crowded, confused
समाकुलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
F
forest (vana)
T
trees (druma)
T
thickets (gulma)
S
shrubs (kṣupa)
L
leaves (parṇa)
F
fruits (phala)
B
birds (implied by bird-cries)

Educational Q&A

The verse uses violent disturbance in nature—broken trees, scattered leaves and fruits, and ominous sounds—to signal moral and narrative tension. In the Mahābhārata, such descriptions often function as portents: when dharma is threatened or a grave event approaches, the natural world appears unsettled, urging attentiveness and restraint.

Vaiśampāyana describes a forest scene battered by strong gusts: shrubs and trees are bent and broken, leaves and fruits are strewn about, and bird-cries echo. The overall effect is of darkness and foreboding spreading in every direction.