Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ruru–Ḍuṇḍubha Saṃvāda: Śāpa, Mokṣa, and Ahiṃsā-Upadeśa

Chapter 11

इदं चोवाच वचन रुरुमप्रतिमौजसम्‌ | अहिंसा परमो धर्म: सर्वप्राणभूतां वर,इतना कहकर महायशस्वी विप्रवर सहस्रपादने डुण्डुभका रूप त्यागकर पुनः अपने प्रकाशमान स्वरूपको प्राप्त कर लिया। फिर अनुपम ओजवाले रुरुसे यह बात कही --'समस्त प्राणियोंमें श्रेष्ठ ब्राह्मण! अहिंसा सबसे उत्तम धर्म है

idaṃ covāca vacanaṃ rurum apratimaujasam | ahiṃsā paramo dharmaḥ sarvaprāṇabhūtānāṃ vara ||

అప్పుడు అతడు అపూర్వ తేజస్సుగల రురువుతో ఈ వాక్యములు పలికెను—“సర్వ ప్రాణులలో శ్రేష్ఠుడా! అహింసే పరమ ధర్మము.”

{'idaṃ''this', 'ca': 'and', 'uvāca': 'said, spoke', 'vacanam': 'speech, statement, utterance', 'rurum': 'Ruru (proper name
{'idaṃ':
addressed/mentioned)', 'apratima''unequalled, incomparable', 'ojas': 'vigor, energy, spiritual/heroic potency', 'apratimaujasam': 'one whose energy is incomparable', 'ahiṃsā': 'non-violence
addressed/mentioned)', 'apratima':
refraining from injury', 'paramaḥ''supreme, highest', 'dharmaḥ': 'dharma
refraining from injury', 'paramaḥ':
righteous duty, moral law, right conduct', 'sarva''all', 'prāṇa': 'breath
righteous duty, moral law, right conduct', 'sarva':
life-force', 'bhūta''living being, creature', 'sarvaprāṇabhūtānām': 'of all living beings (those endowed with life-breath)', 'vara': 'best, excellent one (vocative sense: ‘O best…’)'}
life-force', 'bhūta':

डुण्ड्रुभ उवाच

D
Dundubha
R
Ruru
V
Vipra (brahmin sage; implied as the one speaking/transforming)

Educational Q&A

The verse teaches that ahiṃsā (non-violence, non-injury) is the highest form of dharma, presented as a universal ethical principle applying to all living beings.

A brahmin who had taken the form of Dundubha gives up that assumed form, returns to his radiant true form, and then addresses Ruru with an ethical instruction emphasizing non-violence.