Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ruru–Ḍuṇḍubha Saṃvāda: Śāpa, Mokṣa, and Ahiṃsā-Upadeśa

Chapter 11

स डौण्डुभं परित्यज्य रूपं विप्रर्षभस्तदा । स्वरूपं भास्वरं भूय: प्रतिपेदे महायशा:,इतना कहकर महायशस्वी विप्रवर सहस्रपादने डुण्डुभका रूप त्यागकर पुनः अपने प्रकाशमान स्वरूपको प्राप्त कर लिया। फिर अनुपम ओजवाले रुरुसे यह बात कही --'समस्त प्राणियोंमें श्रेष्ठ ब्राह्मण! अहिंसा सबसे उत्तम धर्म है

sa dauṇḍubhaṁ parityajya rūpaṁ viprarṣabhas tadā | svarūpaṁ bhāsvaraṁ bhūyaḥ pratipede mahāyaśāḥ ||

అలా చెప్పి మహాయశస్సుగల బ్రాహ్మణశ్రేష్ఠుడు డౌండుభ రూపాన్ని విడిచి, మళ్లీ తన ప్రకాశమయ స్వరూపాన్ని పొందాడు. అనంతరం అపూర్వ తేజస్సుగల రురువుతో ఇలా అన్నాడు—“సర్వ ప్రాణులలో శ్రేష్ఠుడా! అహింసే పరమ ధర్మము.”

{'saḥ''he', 'dauṇḍubham': 'Dauṇḍubha (a named form/identity
{'saḥ':
here the assumed form)', 'parityajya''having abandoned, having relinquished', 'rūpam': 'form, appearance', 'viprarṣabhaḥ': 'best of Brahmins
here the assumed form)', 'parityajya':
bull among Brahmins (honorific)', 'tadā''then, at that time', 'svarūpam': 'one’s own true form, original nature', 'bhāsvaram': 'radiant, shining, luminous', 'bhūyaḥ': 'again, once more', 'pratipede': 'attained, regained, came to', 'mahāyaśāḥ': 'greatly renowned, illustrious'}
bull among Brahmins (honorific)', 'tadā':

डुण्ड्रुभ उवाच

D
Dauṇḍubha
V
viprarṣabha (a Brahmin addressed/identified)
R
Ruru (contextual narrative addressee in the given passage)
A
ahiṃsā (non-violence, as a principle)

Educational Q&A

The episode is used to foreground ahiṃsā (non-violence) as the श्रेष्ठ/उत्तम धर्म—an ethical ideal urging restraint and compassion toward all beings, especially emphasized in instruction to a foremost Brahmin.

After speaking, the illustrious Brahmin who had assumed the identity/form called ‘Dauṇḍubha’ abandons that guise and returns to his own radiant true form; this transformation sets the stage for a moral exhortation about ahiṃsā.