Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विष्णुचक्रलाभो नाम (अर्धनारीश्वर-तत्त्वं, सती-पार्वती-सम्भवः, दक्षयज्ञविनाशः)

वचनाद्वो महाभागाः प्रणम्योमां तथा भवम् सा भगाख्या जगद्धात्री लिङ्गमूर्तेस्त्रिवेदिका

vacanādvo mahābhāgāḥ praṇamyomāṃ tathā bhavam sā bhagākhyā jagaddhātrī liṅgamūrtestrivedikā

నా వచనప్రకారం, ఓ మహాభాగ్యులారా, ఉమాదేవికి అలాగే భవుడైన శివునికి నమస్కరించండి. ఆమె ‘భగా’ అని ప్రసిద్ధి; జగద్ధాత్రి, లింగమూర్తికి త్రివేదికా—త్రివిధ వైదిక వేదికాస్వరూపిణి।

वचनात्by (my) instruction/command
वचनात्:
वःfor you/unto you
वः:
महाभागाःO greatly fortunate ones
महाभागाः:
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
उमाम्to Umā (Pārvatī)
उमाम्:
तथाand likewise
तथा:
भवम्to Bhava (Śiva)
भवम्:
साshe
सा:
भगाख्याnamed/known as Bhagā
भगाख्या:
जगद्धात्रीbearer/sustainer of the world
जगद्धात्री:
लिङ्गमूर्तेःof the Linga-form (of Śiva)
लिङ्गमूर्तेः:
त्रिवेदिकाthe threefold Vedic altar/platform (symbolic support of Vedic rites).
त्रिवेदिका:

Suta Goswami (narrating to the sages, with an instructive exhortation typical of the frame narrative)

S
Shiva (Bhava)
P
Parvati (Uma)
L
Linga

FAQs

It instructs devotees to honor Umā and Bhava together and frames the Linga as rooted in Vedic sanctity—symbolized by the “trivedikā,” the threefold altar—affirming Linga-pūjā as both devotional and Veda-aligned.

Śiva is invoked as Bhava, the Pati (Lord) whose Linga-form is the focal support of sacred order; the verse also implies Śiva-tattva is inseparable from Śakti (Umā), through whom cosmic sustenance operates.

The immediate practice is namaskāra (reverential bowing) to Umā–Bhava before Linga-oriented rites, emphasizing Śiva-Śakti unity as the proper inner posture for pūjā and for loosening pāśa (bondage) upon the paśu (soul).