Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

सरीसृपत्वाद्गच्छेद्वै स्थावरत्वं न संशयः स्थावरत्वे पुनः प्राप्ते यावद् उन्मिलते जनः

sarīsṛpatvādgacchedvai sthāvaratvaṃ na saṃśayaḥ sthāvaratve punaḥ prāpte yāvad unmilate janaḥ

సరీసృపత్వం నుండి అతడు నిశ్చయంగా స్థావరత్వాన్ని పొందుతాడు. స్థావరత్వం మళ్లీ వచ్చినప్పుడు, జీవుడు ‘ఉన్మీలిత’ అయ్యే వరకు అక్కడే నిలిచివుంటాడు॥

sarīsṛpatvātfrom the condition of a reptile/creeping being
sarīsṛpatvāt:
gacchetwould go/fall/attain
gacchet:
vaiindeed
vai:
sthāvaratvamimmobile state (plant/stone-like existence)
sthāvaratvam:
na saṃśayaḥno doubt
na saṃśayaḥ:
sthāvaratvein the immobile condition
sthāvaratve:
punaḥagain
punaḥ:
prāptewhen attained
prāpte:
yāvatuntil
yāvat:
unmilateopens (eyes), awakens, becomes manifest
unmilate:
janaḥthe being/person (jīva as an embodied entity)
janaḥ:

Suta Goswami (narrating karmic destinies within the Purva-Bhaga teaching flow)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as a remedy for saṃsāric decline: the pashu, bound by pāśa (karma and ignorance), can reverse downward births through devotion and discipline oriented to Pati (Śiva), the Lord signified by the Liṅga.

By implication, Śiva stands as Pati—the sovereign who enables ‘unmīlana’ (awakening) from inert, bound conditions; the jīva’s return to manifest life and higher gati ultimately depends on grace and right orientation to Śiva-tattva.

The verse points to karmic causality and the need for transformative practice; in the Linga Purana’s Shaiva frame this is fulfilled through Liṅga-pūjā, purification (śauca), mantra-japa, and Pāśupata-aligned discipline that loosens pāśa and elevates the pashu.