Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

तस्य वंशास्तु पञ्चैते पुण्या देवर्षिसत्कृताः यैर्व्याप्ता पृथिवी कृत्स्ना सूर्यस्येव मरीचिभिः

tasya vaṃśāstu pañcaite puṇyā devarṣisatkṛtāḥ yairvyāptā pṛthivī kṛtsnā sūryasyeva marīcibhiḥ

అతనినుండి ఐదు వంశములు పుట్టినవి—పవిత్రములు, దేవర్షులచే సత్కరింపబడినవి. వారి ద్వారా సమస్త భూమి సూర్యుని కిరణాలవలె వ్యాపించెను.

tasyaof him
tasya:
vaṃśāḥlineages/dynasties
vaṃśāḥ:
tuindeed
tu:
pañcafive
pañca:
etethese
ete:
puṇyāḥmeritorious/holy
puṇyāḥ:
devarṣi-satkṛtāḥrevered by divine sages
devarṣi-satkṛtāḥ:
yaiḥby whom/through whom
yaiḥ:
vyāptāpervaded/spread over
vyāptā:
pṛthivīthe earth
pṛthivī:
kṛtsnāwholly/entirely
kṛtsnā:
sūryasyaof the Sun
sūryasya:
ivalike
iva:
marīcibhiḥwith rays/beams
marīcibhiḥ:

Suta Goswami

S
Surya
D
Devarshi

FAQs

It frames worldly order—dynasties, rule, and dharma—as a sacred diffusion, implying that stable society becomes a field where Shiva (Pati) is honored through righteous conduct and protection of beings.

Though Shiva is not named, the image of all-pervading rays mirrors the Shaiva Siddhanta sense of Pati’s pervasive governance: Shiva enables the spread of dharma that gradually loosens pasha (bondage) for pashus (souls).

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dharmic propagation as an outer discipline supportive of inner restraint—an ethical ground that complements Pashupata-oriented sadhana.