Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

एलापत्रमहापद्मधृतराष्ट्रबलाहकाः शङ्खपालमहाशङ्खपुष्पदंष्ट्रशुभाननाः

elāpatramahāpadmadhṛtarāṣṭrabalāhakāḥ śaṅkhapālamahāśaṅkhapuṣpadaṃṣṭraśubhānanāḥ

ఏలాపత్రుడు, మహాపద్ముడు, ధృతరాష్ట్రుడు, బలాహకుడు; శంఖపాలుడు, మహాశంఖుడు, పుష్పదంష్ట్రుడు, శుభాననుడు—ఇవే ప్రసిద్ధ నాగులు; ప్రభువు నియమంలో నిలిచి, పతి (శివుడు) అధీనమైన సక్రమ సృష్టికి సేవచేస్తారు।

एलापत्र (Elāpatra)a Nāga named ‘Elāpatra’
एलापत्र (Elāpatra):
महापद्म (Mahāpadma)the great lotus (name of a Nāga)
महापद्म (Mahāpadma):
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)‘supporter of the realm’ (name of a Nāga)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra):
बलाहक (Balāhaka)cloud-bearer (name of a Nāga)
बलाहक (Balāhaka):
शङ्खपाल (Śaṅkhapāla)protector associated with conch/auspiciousness (name of a Nāga)
शङ्खपाल (Śaṅkhapāla):
महाशङ्ख (Mahāśaṅkha)great conch (name of a Nāga)
महाशङ्ख (Mahāśaṅkha):
पुष्पदंष्ट्र (Puṣpadaṃṣṭra)‘flower-fanged’ (name of a Nāga)
पुष्पदंष्ट्र (Puṣpadaṃṣṭra):
शुभानन (Śubhānana)‘auspicious-faced’ (name of a Nāga)
शुभानन (Śubhānana):
-आः (-āḥ)plural nominative ending indicating ‘these (are)’
-आः (-āḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya)