Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

ततो निशम्य कुपितस् तीक्ष्णदंष्ट्रो भयङ्करः श्रुत्वा श्वेतस्य तद्वाक्यं पाशहस्तो भयावहः

tato niśamya kupitas tīkṣṇadaṃṣṭro bhayaṅkaraḥ śrutvā śvetasya tadvākyaṃ pāśahasto bhayāvahaḥ

అది విని అతడు కోపగించెను—తీక్ష్ణ దంష్ట్రలతో భయంకరుడు. శ్వేతుని మాటలు విన్న వెంటనే పాశం చేతబట్టి ఉన్న ఆ భయావహుడు మరింత భయంకరమయ్యెను।

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
niśamyahaving heard
niśamya:
kupitaḥenraged
kupitaḥ:
tīkṣṇa-daṃṣṭraḥsharp-fanged
tīkṣṇa-daṃṣṭraḥ:
bhayaṅkaraḥfear-causing/terrible
bhayaṅkaraḥ:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
śvetasyaof Śveta
śvetasya:
tad-vākyamthose words/that statement
tad-vākyam:
pāśa-hastaḥwith a noose in hand
pāśa-hastaḥ:
bhayāvahaḥbringing fear/dreadful
bhayāvahaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Ś
Śveta
P
Pāśahasta (the noose-bearing fearful being)

FAQs

The verse heightens the contrast between pasha (bondage, symbolized by the noose) and the devotee’s refuge in Pati (Shiva). In Linga-centered devotion, surrender to Mahadeva is presented as the force that ultimately neutralizes fear and bondage.

Indirectly, it sets the stage for Shiva-tattva as the supreme overruler of fear: even when terrifying forces of limitation arise (pasha), the narrative framework of the Linga Purana consistently points to Shiva as Pati—beyond and capable of dissolving all constraints upon the pashu (individual soul).

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: recognize pasha (bondage and fear) and turn the mind toward Pati through steady devotion and remembrance (smaraṇa/bhakti), the inner discipline that makes the soul fearless in the face of binding forces.