Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

ये चान्ये ऽपि महात्मानः कलौ तस्मिन् युगान्तिके ध्याने मनः समाधाय विमलाः शुद्धबुद्धयः

ye cānye 'pi mahātmānaḥ kalau tasmin yugāntike dhyāne manaḥ samādhāya vimalāḥ śuddhabuddhayaḥ

ఇతర మహాత్ములు కూడా, ఆ కలియుగం యుగాంతానికి సమీపించినప్పుడు, ధ్యానంలో మనస్సును సమాధానంగా స్థిరపరుస్తారు; వారు విమలులు, శుద్ధబుద్ధులు అయి అంతర్ముఖంగా పతి-శివుని ధ్యానిస్తారు।

ये (ye)those who
ये (ye):
च (ca)and
च (ca):
अन्ये (anye)others
अन्ये (anye):
अपि (api)also
अपि (api):
महात्मानः (mahātmānaḥ)great-souled beings
महात्मानः (mahātmānaḥ):
कलौ (kalau)in the Kali age
कलौ (kalau):
तस्मिन् (tasmin)in that
तस्मिन् (tasmin):
युगान्तिके (yugāntike)near the end of the age
युगान्तिके (yugāntike):
ध्याने (dhyāne)in meditation
ध्याने (dhyāne):
मनः (manaḥ)the mind
मनः (manaḥ):
समाधाय (samādhāya)having placed/established (in samādhi)
समाधाय (samādhāya):
विमलाः (vimalāḥ)stainless, free from impurity
विमलाः (vimalāḥ):
शुद्धबुद्धयः (śuddha-buddhayaḥ)of purified intellect/understanding
शुद्धबुद्धयः (śuddha-buddhayaḥ):

Suta Goswami (narrating to the Sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It shifts the emphasis from outer complexity to inner steadiness: even in Kali-yuga’s decline, the purified devotee approaches Śiva (the Linga’s reality) through dhyāna and samādhi—making inner worship (mānasa-pūjā) central.

By implying Śiva as Pati—the pure, stainless refuge—this verse frames Shiva-tattva as the transcendent ground approached when the mind is collected and the intellect purified, loosening pāśa (bondage) upon the pashu (soul).

Dhyāna leading to samādhi: establishing the mind in contemplative absorption, a core Pāśupata-aligned discipline where inner purification (vimala, śuddha-buddhi) becomes the means to realize Śiva.