Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

ततस्तेभ्यो ऽश्रुबिन्दुभ्यो वातपित्तकफात्मकाः महाभागा महासत्त्वाः स्वस्तिकैरप्यलंकृताः

tatastebhyo 'śrubindubhyo vātapittakaphātmakāḥ mahābhāgā mahāsattvāḥ svastikairapyalaṃkṛtāḥ

అప్పుడు ఆ కన్నీటి బిందువుల నుండి వాత-పిత్త-కఫ స్వరూపులైన మహాభాగులు, మహాసత్త్వులు జన్మించారు; వారు శుభ స్వస్తిక చిహ్నాలతో కూడ అలంకరింపబడ్డారు.

tataḥthen
tataḥ:
tebhyaḥfrom those
tebhyaḥ:
aśru-bindubhyaḥfrom drops of tears
aśru-bindubhyaḥ:
vātawind principle (vāyu)
vāta:
pittabile/fire principle
pitta:
kaphaphlegm/water principle
kapha:
ātmakāḥconstituted of / having the nature of
ātmakāḥ:
mahā-bhāgāḥgreatly blessed, highly fortunate
mahā-bhāgāḥ:
mahā-sattvāḥgreat-souled, spiritually powerful beings
mahā-sattvāḥ:
svastikaiḥwith svastika signs (auspicious marks)
svastikaiḥ:
apialso/even
api:
alaṅkṛtāḥadorned, ornamented
alaṅkṛtāḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing the srishti sequence)

FAQs

It frames creation as emerging from sacred, purifying potency (here symbolized by tear-drops), implying that worship of the Linga honors the very source (Pati) from which embodied life (paśu) and its conditions arise.

By presenting beings as arising from a divine, subtle cause and marked with auspicious signs, the verse points to Shiva-tattva as the transcendent source that can manifest embodied plurality while remaining the auspicious Lord (Pati) beyond bondage (pāśa).

The explicit practice is not a ritual instruction, but the imagery supports Pāśupata-oriented contemplation: observing the body’s doṣas (vāta-pitta-kapha) as part of embodied limitation (pāśa) and turning awareness toward the auspicious source (Pati) symbolized by sacred marks and purity.