Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

येनास्य पितरो याता येन याताः पितामहाः / तेन यायात् सतां मार्गं तेन गच्छन् न रिष्यति

yenāsya pitaro yātā yena yātāḥ pitāmahāḥ / tena yāyāt satāṃ mārgaṃ tena gacchan na riṣyati

యే మార్గమున అతని పితరులు, పితామహులు నడిచిరో, అదే సత్పురుషుల మార్గము; ఆ మార్గమున నడిచినవాడు ఎప్పుడూ నాశమునకు లోనుకాడు।

येनby which (way)
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental relative
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of him/this’
पितरःfathers/ancestors
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
याताःwent
याताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone’
येनby which (way)
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
याताःwent
याताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितामहाःgrandfathers/forefathers
पितामहाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेनby that (same way)
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental demonstrative
यायात्should go
यायात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
मार्गम्path
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going’
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
रिष्यतिis harmed/perishes
रिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरिष् (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma through ancestral and sādhujana precedent

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Pitrs (ancestors)
S
Sat (the virtuous)
D
Dharma-marga (path of righteousness)

FAQs

Indirectly: it frames spiritual safety as grounded in sat-mārga—ethical continuity and disciplined conduct—which in the Kurma Purana functions as the prerequisite purification (adhikāra) for deeper Self-knowledge.

This verse emphasizes the preparatory limb of practice: sadācāra and dharma as the stabilizing foundation for later yogic disciplines (such as restraint, purity, and devotion) taught elsewhere in the Kurma Purana’s integrated Shaiva–Vaishnava soteriology.

It does not name Shiva or Vishnu explicitly; instead it expresses a shared Purāṇic principle: the safe path is the sat-mārga validated by realized and righteous exemplars—an ethic compatible with the Kurma Purana’s synthesis of Shaiva and Vaishnava spiritual authority.