
Incarnations of Mahādeva in Kali-yuga (Vaivasvata Manvantara) and the Nakulīśa Horizon
ద్వాపరయుగంలోని వ్యాసావతారాల ప్రసంగాన్ని ముగించి, సూతుడు వైవస్వత మన్వంతరంలోని కలియుగంలో మహాదేవుని అవతారప్రకటనలను వివరిస్తాడు. కలి ఆరంభంలో శంభువు హిమాలయ శిఖరంపై (చగల) శ్వేతరూపంగా ప్రత్యక్షమవుతాడు; అక్కడ తేజస్సుతో, వేదసిద్ధులైన బ్రాహ్మణ ఋషులు శిష్యులై ఆదర్శంగా నిలుస్తారు. అనంతరం శ్వేతునితో సంబంధమైన ప్రముఖులు, బిరుదులు, తీర్థాలు, నామాల క్రమబద్ధ జాబితా వస్తుంది; వైవస్వత మన్వంతరంలో మొత్తం ఇరవై ఎనిమిది శైవావతారాలు అని స్పష్టంగా చెప్పబడుతుంది. కలి అంత్యంలో ప్రభువు ఒక తీర్థంలో సాక్షాత్తుగా నకులీశ్వరరూపంలో అవతరించి పాశుపతమార్గ దిశను, గురు-శిష్య పరంపరను స్థాపిస్తాడు. విస్తృత శిష్య/ఋషి జాబితాలు తపస్సు, యోగం, బ్రహ్మవిద్య, బ్రాహ్మణుల వేదధర్మ పునఃస్థాపనను ప్రాధాన్యంగా చూపుతాయి. చివరగా భవిష్యత్ సావర్ణ మనువుల సూచన, స్నానానంతరం దేవాలయాల్లో లేదా నదీతీరాల్లో శ్రవణ-పఠన ఫలశ్రుతి, మరియు నారాయణ-విష్ణువు కూర్మరూపానికి నమస్కారంతో అధ్యాయం ముగుస్తుంది.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे पञ्चाशो ऽध्यायः सूत उवाच वेदव्यासावताराणि द्वापरे कथितानि तु / महादेवावताराणि कलौ शृणुत सुव्रताः
ఇట్లు శ్రీకూర్మపురాణము, షట్సాహస్త్రీ సంహిత, పూర్వవిభాగములో పంచాశత్తమ అధ్యాయము సమాప్తమైంది. సూతుడు పలికెను—ద్వాపరయుగములో వేదవ్యాసావతారములు చెప్పబడినవి; ఇప్పుడు, ఓ సువ్రతులారా, కలియుగములో మహాదేవావతారములను వినుడి।
Verse 2
आद्ये कलियुगे श्वेतो देवदेवो महाद्युतिः / नाम्ना हिताय विप्राणामभूद् वैवस्वते ऽन्तरे
కలియుగ ఆరంభమున దేవదేవుడు, మహాతేజస్సుగల ప్రభువు ‘శ్వేత’ అనే నామముతో వైవస్వత మన్వంతరములో బ్రాహ్మణుల హితార్థమై ప్రాదుర్భవించెను।
Verse 3
हिमवच्छिखरे रम्ये छगले पर्वतोत्तमे / तस्य शिष्याः शिखायुक्ता वभूवुरमितप्रभाः
హిమవంతుని రమ్య శిఖరమున—ఛగల అనే ఉత్తమ పర్వతమున—ఆయన శిష్యులు శిఖాధారులై అపార తేజస్సుతో ప్రకాశించిరి।
Verse 4
श्वेतः श्वेतशिखश्चैव श्वेतास्यः श्वेतलोहितः / चत्वारस्ते महात्मानो ब्राह्मणा वेदपारगाः
శ్వేతుడు, శ్వేతశిఖుడు, శ్వేతాస్యుడు, శ్వేతలోహితుడు—ఈ నలుగురు మహాత్మ బ్రాహ్మణులు వేదపారంగతులు।
Verse 5
सुभानो दमनश्चाथ सुहोत्रः कङ्कणस्तथा / लोकाक्षिरथ योगीन्द्रो जैगीषव्यस्तु सप्तमे
ఏడవ క్రమంలో సుభాన, దమన, సుహోత్ర, కంకణ; లోకాక్షిరథ, యోగీంద్రుడు, మరియు జైగీషవ్యుడు—ఇవే లెక్కించబడతాయి.
Verse 6
अष्टमे दधिवाहः स्यान्नवमे वृषभः प्रभुः / भृगुस्तु दशमे प्रोक्तस्तस्मादुग्रः परः स्मृतः
ఎనిమిదవలో దధివాహుడు ఉంటాడు, తొమ్మిదవలో ప్రభువు వృషభుడు. పదవలో భృగువు చెప్పబడెను; అందుచేత ఆ చక్రంలో ఉగ్రుడు పరముడిగా స్మరించబడును.
Verse 7
द्वादशे ऽत्रिः समाख्यातो बली चाथ त्रयोदशे / चतुर्दशे गौतमस्तु वेदशीर्षा ततः परम्
పన్నెండవలో అత్రి ప్రకటించబడెను, పదమూడవలో బలి. పద్నాలుగవలో గౌతముడు చెప్పబడెను; ఆ తరువాత వేదశీర్షుడు వస్తాడు.
Verse 8
गोकर्णश्चाभवत् तस्माद् गुहावासः शिखण्ड्यथ / जटामाल्यट्टहासश्च दारुको लाङ्गली क्रमात्
ఆ కారణంగా ఆ స్థలం ‘గోకర్ణ’ అని ప్రసిద్ధి చెందెను; తరువాత ‘గుహావాస’ మరియు ‘శిఖండీ’ అనే నామాలు కలిగెను. క్రమంగా ‘జటామాల్య’, ‘అట్టహాస’, ‘దారుక’, ‘లాంగలీ’ అని కూడా పిలువబడెను.
Verse 9
श्वेतस्तथा परः शूली डिण्डी मुण्डी च वै क्रमात् / सहिष्णुः सोमशर्मा च नकुलीशो ऽन्तिमे प्रभुः
తదుపరి క్రమంగా శ్వేత, పర, శూలీ, డిండీ, ముండీ; అలాగే సహిష్ణు, సోమశర్మ; చివరగా ప్రభువు నకులీశుడు అని చెప్పబడెను.
Verse 10
वैवस्वते ऽन्तरे शंभोरवतारास्त्रिशूलिनः / अष्टाविंशतिराख्याता ह्यन्ते कलियुगे प्रभोः / तीर्थे कायावतारे स्याद् देवेशो नकुलीश्वरः
వైవస్వత మన్వంతరంలో త్రిశూలధారి శంభు ప్రభువు అవతారాలు ఇరవై ఎనిమిది అని ప్రకటించబడ్డాయి. కలియుగాంతంలో ఒక పుణ్యతీర్థంలో దేవేశ్వరుడు దేహావతారంగా నకులీశ్వర రూపంలో ప్రత్యక్షమవుతాడు.
Verse 11
तत्र देवादिदेवस्य चत्वारः सुतपोधनाः / शिष्या बभूवुश्चान्येषां प्रत्येकं मुनिपुङ्गवाः
అక్కడ దేవాదిదేవునికి తపస్సులో ధన్యులైన నలుగురు శిష్యులు అయ్యారు. అలాగే ఇతర ప్రతి ఒక్కరికీ విడివిడిగా దర్శనశ్రేష్ఠ మునిపుంగవులు శిష్యులుగా ఉన్నారు.
Verse 12
प्रसन्नमनसो दान्ता ऐश्वरीं भक्तिमाश्रिताः / क्रमेण तान् प्रवक्ष्यामि योगिनो योगवित्तमान्
మనస్సు ప్రసన్నంగా, ఇంద్రియాలు నియమితంగా ఉండి, ఈశ్వరభక్తిని ఆశ్రయించిన యోగవిద్యలో ఉత్తమ జ్ఞానులైన ఆ యోగులను నేను ఇప్పుడు క్రమంగా వివరిస్తాను.
Verse 13
श्वेतः श्वेतशिखश्चैव श्वेतास्यः श्वेतलोहितः / दुन्दुभिः शतरूपश्च ऋचीकः केतुमांस्तथा / विकेशश्च विशोकश्च विशापश्शापनाशनः
‘శ్వేతుడు, శ్వేతశిఖుడు, శ్వేతాస్యుడు, శ్వేతలోహితుడు, దుందుభి, శతరూపుడు, ఋచీకుడు, కేతుమాన్, వికేశుడు, విశోకుడు, విశాపుడు, శాపనాశనుడు’—ఇవి ఆయన నామాలు.
Verse 14
सुमुखो दुर्मुखश्चैव दुर्दमो दुरतिक्रमः / सनः सनातनश्चैव मुकारश्च सनन्दनः
ఆయన సుముఖుడూ, అలాగే దుర్ముఖుడూ; దుర్దముడూ, దురతిక్రముడూ. ఆయన సనుడూ, సనాతనుడూ; పవిత్ర ‘ము’ అక్షరమూ, సనందనుడూ.
Verse 15
दालभ्यश्च महायोगी धर्मात्मनो महौजसः / सुधामा विरजाश्चैव शङ्खपात्रज एव च
దాలభ్యుడు మహాయోగి, ధర్మాత్ముడు, మహాతేజస్సుతో కూడినవాడు; అలాగే సుధామా, విరజ, శంఖపాత్రజుడూ (అక్కడ ఉన్నారు)।
Verse 16
सारस्वतस्तथा मेघो घनवाहः सुवाहनः / कपिलश्चासुरिश्चैव वोढुः पञ्चशिखो मुनिः
అలాగే సారస్వతుడు, మేఘుడు, ఘనవాహుడు, సువాహనుడు; ఇంకా కపిలుడు, ఆసురి; అలాగే వోఢు మరియు ముని పంచశిఖుడు (ఉన్నారు)।
Verse 17
पराशरश्च गर्गश्च भार्गवश्चाङ्गिरास्तथा / बलबन्धुर्निरामित्रः केतुशृङ्गस्तपोधनः
పరాశరుడు, గర్గుడు, భార్గవుడు, ఆంగిరసుడూ; అలాగే బలబంధు, నిరామిత్ర, కేతుశృంగ—ఇవారు తపోధన మునులు (అని చెప్పబడారు)।
Verse 18
लम्बोदरश्च लम्बश्च लाम्बाक्षो लम्बकेशकः / सर्वज्ञः समबुद्धिश्च साध्यः सत्यस्तथैव च
ఆయన లంబోదరుడు, లంబుడు, లాంబాక్షుడు, లంబకేశుడు; ఆయన సర్వజ్ఞుడు, సమబుద్ధి, సాధ్యుడు (ప్రాప్య లక్ష్యం), అలాగే సత్యస్వరూపుడు।
Verse 19
शुधामा काश्यपश्चैव वसिष्ठो विरजास्तथा / अत्रिरुग्रस्तथा चैव श्रवणो ऽथ श्रविष्ठकः
శుధామా, కాశ్యపుడు, వసిష్ఠుడు, విరజా; అలాగే అత్రి, ఉగ్ర; ఇంకా శ్రవణుడు మరియు శ్రవిష్ఠకుడు—ఇవే ఇక్కడ పేర్కొన్న మునులు।
Verse 20
कुणिश्च कुणिबाहुश्च कुशरीरः कुनेत्रकः / कश्यपोह्युशना चैव च्यवनो ऽथ बृहस्पतिः
అలాగే కుణి, కుణిబాహు, కుశరీర, కునేత్రక; అలాగే కశ్యప, ఉశనా (శుక్ర), చ్యవనుడు, తదుపరి బృహస్పతి—ఇవీ (ఋషులు)గా చెప్పబడినారు.
Verse 21
उतथ्यो वामदेवश्च महाकायो महानिलः / वाचश्रवाः सुपीकश्च श्यावाश्वः सपथीश्वरः
ఉతథ్యుడు, వామదేవుడు; మహాకాయుడు, మహానిలుడు; వాచశ్రవా, సుపీకుడు; శ్యావాశ్వుడు, సపథీశ్వరుడు—ఈ పూజ్య మహర్షులూ లెక్కించబడతారు.
Verse 22
हरिण्यनाभः कौशल्यो लोकाक्षिः कुथुमिस्तथा / सुमन्तुर्वर्चरी विद्वान् कबन्धः कुशिकन्धरः
హరిణ్యనాభుడు, కౌశల్యుడు, లోకాక్షి, అలాగే కుథుమి; సుమంతుడు, విద్యావంతుడైన వర్చరీ, కబంధుడు, కుశికంధరుడు—ఇవే ఇక్కడ లెక్కించబడిన ఋషులు.
Verse 23
प्लक्षो दार्भायणिश्चैव केतुमान् गौतमस्तथा / भल्लापी मधुपिङ्गश्च श्वेतकेतुस्तपोनिधिः
ప్లక్షుడు, దార్భాయణి; కేతుమాన్, గౌతముడు; భల్లాపీ, మధుపింగుడు, అలాగే శ్వేతకేతువు—తపోనిధిగా ప్రసిద్ధుడు.
Verse 24
उशिजो बृहदुक्थश्च देवलः कपिरेव च / शालिहोत्रो ऽग्निवेश्यश्च युवनाश्वः शरद्वसुः
ఉశిజుడు, బృహదుక్థుడు, దేవలుడు, కపి; అలాగే శాలిహోత్రుడు, అగ్నివేశ్యుడు; ఇంకా యువనాశ్వుడు, శరద్వసువు—ఇవీ ఈ వంశావళి లెక్కలో పేర్కొనబడ్డాయి.
Verse 25
छगलः कुण्डकर्णश्च कुम्भश्चैव प्रवाहकः / उलूको विद्युतश्चैव शाद्वलो ह्याश्वलायनः
ఛగల, కుండకర్ణ, కుంభ, ప్రవాహక; అలాగే ఉలూక, విద్యుత్; ఇంకా శాద్వల, ఆశ్వలాయన—ఇవి ఇక్కడ పేర్కొన్న నామాలు.
Verse 26
अक्षपादः कुमारश्च उलूको वत्स एव च / कुशिकश्चैव गर्गश्च मित्रको ऋष्य एव च
అక్షపాద, కుమార, ఉలూక, వత్స; అలాగే కుశిక, గర్గ; ఇంకా మిత్రక, ఋష్య—ఈ ఋషులు కూడా పేర్కొనబడ్డారు.
Verse 27
शिष्या एते महात्मानः सर्वोवर्तेषु योगिनाम् / विमला ब्रह्मभूयिष्ठा ज्ञानयोगपरायणाः
ఈ మహాత్మ శిష్యులు యోగుల సమస్త ఆచారాలలో శ్రేష్ఠులు—ఆచరణలో నిర్మలులు, బ్రహ్మస్థితిలో దృఢులు, జ్ఞానయోగానికి సంపూర్ణంగా పరాయణులు.
Verse 28
कुर्वन्ति चावताराणि ब्राह्मणानां हिताय हि / योगेश्वराणामादेशाद् वेदसंस्थापनाय वै
వారు బ్రాహ్మణుల హితార్థం అవతారాలు ధరిస్తారు; మరియు యోగేశ్వరుల ఆజ్ఞచే వేదాల పునఃస్థాపన కోసం అవతరిస్తారు.
Verse 29
ये ब्राह्मणाः संस्मरन्ति नमस्यन्ति च सर्वदा / तर्पयन्त्यर्चयन्त्येतान् ब्रह्मविद्यामवाप्नुयुः
ఎవరు బ్రాహ్మణులు నిత్యం వారిని స్మరిస్తూ నమస్కరిస్తారు, తర్పణం చేసి అర్చనతో పూజిస్తారు—వారు బ్రహ్మవిద్యను పొందుతారు.
Verse 30
इदं वैवस्वतं प्रोक्तमन्तरं विस्तरेण तु / भविष्यति च सावर्णो दक्षसावर्ण एव च
ఈ వైవస్వత మన్వంతరం విస్తారంగా చెప్పబడింది. భవిష్యత్తులో సావర్ణ మనువు, అలాగే దక్ష-సావర్ణుడును ఉద్భవిస్తారు.
Verse 31
दशमो ब्रह्मसावर्णो धर्मसावर्ण एव च / द्वादशो रुद्रसावर्णो रोचमानस्त्रयोदशः / भौत्यश्चतुर्दशः प्रोक्तो भविष्या मनवः क्रमात्
పదవ మనువు బ్రహ్మ-సావర్ణుడు, పదకొండవడు ధర్మ-సావర్ణుడు. పన్నెండవడు రుద్ర-సావర్ణుడు, పదమూడవడు రోచమానుడు; పద్నాలుగవడు భౌత్యుడు—ఇలా క్రమంగా భవిష్య మనువులు చెప్పబడ్డారు.
Verse 32
अयं वः कथितो ह्यंशः पूर्वो नारायणेरितः / भूतभव्यैर्वर्तमानैराख्यानैरुपबृंहितः
ఈ భాగం మీకు చెప్పబడింది—పూర్వకాలంలో నారాయణుడు ప్రకటించిన ఉపదేశం; భూత, భవిష్య, వర్తమాన కథనాలతో సమృద్ధిగా ఉంది.
Verse 33
यः पठेच्छृणुयाद् वापि श्रावयेद् वा द्विजोत्तमान् / स सर्वपापनिर्मुक्तो ब्रह्मणा सह मोदते
ఇదిని చదివినవాడు, లేదా విన్నవాడు, లేదా ఉత్తమ ద్విజులకు వినిపించినవాడు—అతడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై బ్రహ్మతో కలిసి ఆనందిస్తాడు.
Verse 34
पठेद् देवालये स्नात्वा नदीतीरेषु चैव हि / नारायणं नमस्कृत्य भावेन पुरुषोत्तमम्
స్నానం చేసి దేవాలయంలోను, అలాగే నదీ తీరాల్లోను, దీనిని పఠించాలి; భక్తిభావంతో నారాయణుడు—పురుషోత్తముడు—కు నమస్కరించాలి.
Verse 35
नमो देवादिदेवाय देवानां परमात्मने / पुरुषाय पुराणाय विष्णवे कूर्मरूपिणे
దేవాదిదేవుడైన, దేవతల పరమాత్మ అయిన ఆదిపురుషుడు, పురాతనుడు—కూర్మరూపం ధరించిన విష్ణువుకు నమస్కారం।
It explicitly transitions from the Dvāpara-age Vyāsa avatāra cycle to the Kali-age manifestations of Mahādeva, preserving the purāṇic pattern of dharma-maintenance through divinely empowered teachers across yugas.
The lists function as a paramparā-map: they authorize Pāśupata Yoga transmission, portray tapas and yogic discipline as vehicles of Vedic re-establishment, and frame devotion/remembering of these figures as a means toward brahmavidyā.
Nakulīśvara is presented as the culminating bodily manifestation of the Lord at the end of Kali-yuga in a sacred tīrtha, signaling the apex of the chapter’s Śaiva avatāra sequence and the Pāśupata teacher horizon.
While foregrounding Śaṃbhu’s incarnations and Pāśupata lineages, the chapter closes with devotion to Nārāyaṇa and salutations to Viṣṇu as Kūrma, reflecting the text’s consistent integration of Śaiva teaching within a broader Vaiṣṇava-purāṇic frame.