Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa

वेदशाखाप्रणयनं देवदेवस्य धीमतः / तथावतारान् धर्मार्थमीशानस्य कलौ युगे

vedaśākhāpraṇayanaṃ devadevasya dhīmataḥ / tathāvatārān dharmārthamīśānasya kalau yuge

కలియుగమున దేవదేవుడైన ధీమంతుడైన ఈశానుడు వేదశాఖలను స్థాపించును; అలాగే ధర్మరక్షణార్థము తన అవతారములను కూడా ప్రదర్శించును.

veda-śākhā-praṇayanamthe composition/arrangement of Vedic branches
veda-śākhā-praṇayanam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootveda + śākhā + praṇayana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—तत्पुरुषः (वेदस्य शाखाः; तासां प्रणयनम्)
deva-devasyaof the God of gods
deva-devasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुषः (देवानां देवः)
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; adjective qualifying devadevasya
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (तथावाचक)
avatārānincarnations
avatārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
dharma-arthamfor the sake of dharma
dharma-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootdharma + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (धर्मस्य अर्थः/हेतुः) used adverbially as purpose
īśānasyaof the Lord
īśānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kalauin Kali (age)
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yugein the age
yuge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Narratorial voice within the Purāṇic discourse (sage-to-sage narration; exact speaker not explicit from the single verse)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Devadeva
I
Ishana
V
Veda-shakhas
A
Avatara
K
Kali Yuga
D
Dharma

FAQs

It presents the Supreme Lord (Īśāna/Devadeva) as the conscious governor of revelation and history—one who orders the Veda and initiates avatāras—implying a transcendent, intelligent sovereignty behind dharma in the world.

No specific technique is stated in this verse; instead it frames the scriptural basis for practice—Veda-śākhās and dharma—through which later Kurma Purana teachings (including Pāśupata-oriented discipline) are to be approached in Kali-yuga.

By using titles like Devadeva and Īśāna for the single supreme agent who guides the Veda and avatāras, the verse supports the Purāṇa’s integrative stance: the highest Lord may be praised in Śaiva language while affirming avatāra theology commonly associated with Viṣṇu.