Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

तस्याः परेण शैलस्तु मर्यादात्मात्ममण्डलः / प्रकाशश्चाप्रकाशश्च लोकालोकः स उच्यते

tasyāḥ pareṇa śailastu maryādātmātmamaṇḍalaḥ / prakāśaścāprakāśaśca lokālokaḥ sa ucyate

దాని ఆవల ఒక పర్వతం ఉంది; అది ఆత్మమండలాన్ని చుట్టిన సీమారేఖ స్వరూపం. అది ప్రకాశమయమూ, అప్రకాశమయమూ; అందుకే ‘లోకాలొక’ అని పిలుస్తారు.

तस्याःof that (earth)
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
परेणbeyond
परेण:
अधिकरण (Adhikaraṇa; spatial)
TypeIndeclinable
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तृतीया-प्रयोगार्थे ‘beyond’
शैलःmountain
शैलः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/अन्वय (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
मर्यादात्मात्ममण्डलःa sphere whose nature is boundary (a boundary-sphere)
मर्यादात्मात्ममण्डलः:
कर्ता (Karta; apposition to ‘शैलः’)
TypeNoun
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (determinative; nested): ‘मर्यादा-आत्मा’ (having boundary as its nature) + ‘आत्म-मण्डल’ (sphere of itself); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रकाशःlight
प्रकाशः:
विशेषण/नाम (part of compound sense)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समुच्चित-द्वन्द्वार्थे युगपद्)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अप्रकाशःnon-light, darkness
अप्रकाशः:
विशेषण/नाम (paired with ‘प्रकाशः’)
TypeNoun
Rootअ- (उपसर्ग/निषेध) + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासभाव (negated form)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
लोकालोकःLoka-and-Aloka (the Lokāloka mountain)
लोकालोकः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अलोक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): ‘लोकः च अलोकः च’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समाहार/नामरूपेण)
सःthat
सः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उच्यतेis called
उच्यते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic cosmography as taught in the Kurma Purana

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lokāloka (mountain)

FAQs

By calling the cosmic boundary an “ātma-maṇḍala” (sphere of the Self), the verse hints that the ordered cosmos is enclosed within a principled limit—suggesting an intelligible, law-like structure grounded in Self/inner reality rather than randomness.

No specific technique is named, but the imagery of “maryādā” (boundary) supports Yogic discipline: mastery arises through setting limits—restraining the senses and distinguishing illumination (prakāśa) from obscuration (aprakāśa), a foundational contemplative discrimination.

The verse is cosmographic rather than sectarian; its boundary-of-light teaching aligns with the Kurma Purana’s synthesis where cosmic order (often expressed through Śaiva and Vaiṣṇava idioms elsewhere) is one dharmic reality, not competing absolutes.