Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

ईषत्स्मितैः सुबिम्बोष्ठैर्बालमुग्धमृगेक्षणैः / अशेषविभवोपेतैर्भूषितैस्तनुमध्यमैः

īṣatsmitaiḥ subimboṣṭhairbālamugdhamṛgekṣaṇaiḥ / aśeṣavibhavopetairbhūṣitaistanumadhyamaiḥ

వారి ముఖమందు స్వల్పస్మితం, పెరిగిన బింబఫలంలాంటి పెదవులు; బాల్యసహజ ముద్దుతనంతో కూడిన మృగనయనులు. సమస్త వైభవములు, ఆభరణములతో అలంకరింపబడి, సన్నని నడుము కలవారై ఉండిరి।

ईषत्-स्मितैःwith slight smiles
ईषत्-स्मितैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootईषत् (अव्यय) + स्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण; ईषत् (slightly) as pre-member
सु-बिम्ब-ओष्ठैःwith beautiful bimba-like lips
सु-बिम्ब-ओष्ठैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्गवत्/अव्यय) + बिम्ब (प्रातिपदिक) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
बाल-मुग्ध-मृग-ईक्षणैःwith eyes like those of innocent young deer
बाल-मुग्ध-मृग-ईक्षणैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक) + मुग्ध (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
अशेष-विभव-उपेतैःpossessed of all splendor
अशेष-विभव-उपेतैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + विभव (प्रातिपदिक) + उपेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
भूषितैःadorned
भूषितैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) + क्त (कृत्) → भूषित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
तनु-मध्यमैःslender-waisted
तनु-मध्यमैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootतनु (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narration within the Kurma Purana’s Purva-bhaga; speaker not explicitly marked in this single verse excerpt)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

FAQs

This verse is descriptive rather than doctrinal: it portrays auspicious, refined beauty as an outer sign of divine splendor (śrī). In the Kurma Purana’s broader teaching, such beauty is ultimately subordinate to the Atman/Iśvara who illumines all forms.

No explicit yoga method is taught in this line. Indirectly, the verse supports dhyāna by providing a vivid contemplative image of divine/auspicious form—useful as an aesthetic support (ālambana) that, in the wider Kurma Purana, is meant to mature into inward devotion and disciplined practice.

The verse itself does not name Śiva or Viṣṇu; it functions as poetic narration. In the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such descriptions of splendor are understood as manifestations of the one supreme reality revered through both Śiva and Nārāyaṇa.