Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

कुशद्वीपस्य विस्ताराद् द्विगुणेन समन्ततः / क्रौञ्चद्वीपस्ततो विप्रा वेष्टयित्वा घृतोदधिम्

kuśadvīpasya vistārād dviguṇena samantataḥ / krauñcadvīpastato viprā veṣṭayitvā ghṛtodadhim

హే విప్రులారా! కుశద్వీప విస్తారానికి రెండింతలుగా అన్ని వైపులా విస్తరించి, దాని తరువాత క్రౌంచద్వీపం ఉంది; అది ఘృతసముద్రాన్ని చుట్టుముట్టి ఉంది।

kuśa-dvīpasyaof Kuśa-dvīpa
kuśa-dvīpasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘kuśa-nāmakaḥ dvīpaḥ’ (Kuśa-dvīpa)
vistārātfrom (its) extent
vistārāt:
Apādāna (अपादान/Source; comparison basis)
TypeNoun
Rootvistāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative/5th), Ekavacana
dvi-guṇenaby double (measure)
dvi-guṇena:
Karaṇa (करण/Measure-instrument)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka (agreeing adverbially), Tṛtīyā vibhakti, Ekavacana; dvigu-samāsa meaning ‘twofold’ used instrumentally ‘by double (measure)’
samantataḥon all sides, all around
samantataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (sarvataḥ-arthaka)
krauñca-dvīpaḥKrauñca-dvīpa
krauñca-dvīpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkrauñca (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘krauñca-nāmakaḥ dvīpaḥ’
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (sequence: ‘thereafter/then’)
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative-address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; sambodhana-prāya (addressing sense)
veṣṭayitvāhaving encircled
veṣṭayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Root√veṣṭ (वेष्ट् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्): ‘having surrounded/encircled’
ghṛta-udadhiम्the ocean of ghee
ghṛta-udadhiम्:
Karma (कर्म/Object of veṣṭayitvā)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘ghṛtasya udadhiḥ’ (ocean of ghee)

Sūta (narrator) describing the Purāṇic cosmography to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kuśa-dvīpa
K
Krauñca-dvīpa
G
Ghṛta-udadhi (ocean of ghee)
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

This verse is primarily cosmographical, mapping sacred space rather than directly teaching Ātman-doctrine; in Purāṇic framing, such ordered cosmic structure supports dharma by situating beings within an intelligible, divinely governed universe.

No specific yoga practice is taught in this line; it belongs to the Kurma Purana’s geographic-cosmic section, which complements later spiritual instructions (e.g., Pāśupata-oriented teachings and the Īśvara-gītā) by presenting the cosmos as a field for dharma and devotion.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; instead, it contributes to the shared Purāṇic worldview in which the cosmos is described as a sacred order upheld by the Supreme, harmonizing sectarian strands across the text.