Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

सर्वे धर्मपरा नित्यं नित्यं मुदितमानसाः / पञ्चवर्षसहस्त्राणि जीवन्ति च निरामयाः

sarve dharmaparā nityaṃ nityaṃ muditamānasāḥ / pañcavarṣasahastrāṇi jīvanti ca nirāmayāḥ

వారందరూ నిత్యం ధర్మపరులు, మనస్సు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంగా ఉంటుంది; వారు నిరామయులై ఐదు వేల సంవత్సరాలు జీవిస్తారు।

सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनामसदृश (pronominal adjective used substantively)
धर्मपराःdevoted to dharma
धर्मपराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधर्म + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष/संबन्ध (devoted to dharma)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणार्थे अव्ययीभूत (adverbial use: ‘always’)
नित्यम्constantly
नित्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-अव्यय (repeated adverb for emphasis)
मुदितमानसाःhaving joyful minds
मुदितमानसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमुदित + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (whose minds are joyful)
पञ्चवर्षसहस्त्राणिfive thousand years
पञ्चवर्षसहस्त्राणि:
Karma (कर्म/Extent of time)
TypeNoun
Rootपञ्च + वर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
जीवन्तिthey live
जीवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निरामयाःfree from illness
निरामयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिर् + आमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्/निर्-प्रत्ययान्त (free from disease)

Lord Kurma (Vishnu) narrating to sages (contextual Purva-bhaga discourse on dharma and its results)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dharma

FAQs

Indirectly: it emphasizes dharma as a stabilizing way of life that purifies the mind (mudita-manas), preparing one for higher knowledge of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific technique is named; the verse highlights ethical discipline (dharma) and mental serenity as foundational yogic supports that sustain health and longevity—preconditions for deeper sadhana described in Shaiva-Vaishnava synthesis passages.

It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity; it reflects the shared puranic principle that righteous conduct and inner composure are universally upheld across Shaiva and Vaishnava teachings.