Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

नरके वसते घोरे समाः कल्पशतायुतम् / ततो निवर्तते घोरो गवां क्रोधो हि दारुणः / सलिलं च न गृह्णन्ति पितरस्तस्य देहिनः

narake vasate ghore samāḥ kalpaśatāyutam / tato nivartate ghoro gavāṃ krodho hi dāruṇaḥ / salilaṃ ca na gṛhṇanti pitarastasya dehinaḥ

అతడు ఘోర నరకంలో కల్పశతాయుత సంవత్సరాలు నివసిస్తాడు. అయినా గోవుల దారుణమైన కోపం శమించదు; ఆ దేహధారుడి పితృదేవతలు అతని తర్పణజలాన్నికూడా స్వీకరించరు.

narakein hell
narake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place)
vasatedwells
vasate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ghoreterrible
ghore:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifies narake)
samāḥyears
samāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कालपरिमाणवाचक (measure of time)
kalpa-śata-ayutama hundred thousand kalpas (in measure)
kalpa-śata-ayutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषणम् (quantifying adjective)
tataḥthen/from there
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: ‘then/from there’)
nivartateturns back/ceases
nivartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifies krodhaḥ)
gavāmof cows
gavām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
krodhaḥanger
krodhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद (subject)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
dāruṇaḥcruel/terrible
dāruṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifies krodhaḥ)
salilamwater
salilam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
gṛhṇantiaccept/take
gṛhṇanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
pitaraḥthe ancestors (pitṛs)
pitaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद (subject)
tasyaof him
tasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun), सम्बन्ध
dehinaḥof the embodied person
dehinaḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)

Kurma (Vishnu) instructing the sages on dharma and karmaphala (contextual attribution within Purva-bhaga teaching narrative)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

P
Pitṛs (ancestors)
G
Gāvaḥ (cows)
N
Naraka (hell)

FAQs

Indirectly: it emphasizes karmic accountability at the level of the embodied agent (dehin). The Atman is not described here; rather, the verse stresses that unethical action binds the jīva to severe consequences until purification and right conduct are restored.

No specific yogic technique is taught in this verse. Its practical discipline is dharmic restraint—especially ahiṃsā and go-rakṣā—along with purity in pitṛ-kriyā (tarpana), implying that spiritual practice must be grounded in ethical conduct.

It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity. Consistent with the Kurma Purana’s synthetic theology, the ethical law (dharma) taught here is presented as universally binding, aligning Vaishnava instruction with the broader Shaiva-Pāśupata emphasis on conduct and purification.