Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

न्यग्रोधं रक्षते नित्यं शूलपाणिर्महेश्वरः / स्थानं रक्षन्ति वै देवाः सर्वपापहरं शुभम्

nyagrodhaṃ rakṣate nityaṃ śūlapāṇirmaheśvaraḥ / sthānaṃ rakṣanti vai devāḥ sarvapāpaharaṃ śubham

శూలపాణి మహేశ్వరుడు నిత్యం న్యగ్రోధం (వటవృక్షం) రక్షిస్తాడు; అలాగే దేవతలు ఆ శుభమైన, సర్వపాపహరమైన పవిత్ర స్థానాన్ని కాపాడుతారు।

न्यग्रोधम्the banyan tree
न्यग्रोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootन्यग्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
रक्षतेprotects
रक्षते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbially)
शूलपाणिःthe one with a trident in hand (Śiva)
शूलपाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (यस्य पाणौ शूलम् सः)
महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
स्थानम्the place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पापानां हरः) ; स्थानम् इति विशेषणम्
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थानम् इति विशेषणम्

Suta (narrator) recounting the tirtha-mahatmya within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narration

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Nyagrodha
M
Maheshvara
S
Shulapani
D
Devas

FAQs

By presenting a divinely protected sacred locus that “removes all sins,” the verse implies that purity and liberation are supported by grace (anugraha) and right orientation toward the divine—preparing the mind for Atman-realization rather than defining Atman directly.

The verse emphasizes tirtha-sevana (reverent approach to sacred places) as an auxiliary discipline: pilgrimage, restraint, and worship that purify the mind—supporting higher Yoga (dhyana) taught elsewhere in the Kurma Purana, including Shaiva-oriented contemplative practice.

Even within a Vishnu-centered Purana, Shiva (Maheshvara) is shown as the active guardian of holiness, reflecting the Kurma Purana’s integrative theology where Shaiva and Vaishnava powers cooperate to uphold dharma and sanctity.