Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

अस्मिन् क्षेत्रे पुरा विप्रास्तपस्वी शंसितव्रतः / शङ्कुकर्ण इति ख्यातः पूजयामास शङ्करम् / जजाप रुद्रमनिशं प्रणवं ब्रह्मरूपिणम्

asmin kṣetre purā viprāstapasvī śaṃsitavrataḥ / śaṅkukarṇa iti khyātaḥ pūjayāmāsa śaṅkaram / jajāpa rudramaniśaṃ praṇavaṃ brahmarūpiṇam

ఈ క్షేత్రంలో పూర్వం శంసితవ్రతుడైన తపస్వి బ్రాహ్మణుడు శంకుకర్ణుడని ప్రసిద్ధి; అతడు శంకరుని పూజించెను, మరియు బ్రహ్మరూపమైన ప్రణవం ‘ఓం’ అనే రుద్రమంత్రాన్ని నిరంతరం జపించెను।

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
क्षेत्रेin the sacred place/field
क्षेत्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक (temporal adverb)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तपस्वीascetic
तपस्वी:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (शङ्कुकर्णस्य)
शंसितव्रतःone whose vow is praised/approved
शंसितव्रतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंसित-व्रत (प्रातिपदिक; शंसित + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (शङ्कुकर्णस्य)
शङ्कुकर्णःŚaṅkukarṇa
शङ्कुकर्णः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कु-कर्ण (प्रातिपदिक; शङ्कु + कर्ण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus, called
इति:
सम्बन्ध (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘renowned/known’
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलकारः लिट् (Perfect/परोक्षभूत), पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् एकवचन; परस्मैपदम्
शङ्करम्Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जजापchanted, muttered
जजाप:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलकारः लिट् (Perfect), पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् एकवचन; परस्मैपदम्
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अनिशम्unceasingly
अनिशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक (adverb: continually)
प्रणवम्the praṇava (Oṃ)
प्रणवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ब्रह्मरूपिणम्having the form of Brahman
ब्रह्मरूपिणम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-रूपिन् (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + रूपिन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (प्रणवम्)

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta reporting the sages’ dialogue; within Kurma Purana, the account is framed as sacred-kṣetra māhātmya narration)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Ś
Śaṅkukarṇa
Ś
Śaṅkara (Śiva)
R
Rudra
P
Praṇava (Oṃ)
B
Brahman

FAQs

By identifying the Pranava (Oṃ) as “brahma-rūpin” (of the nature of Brahman), the verse implies that the highest Reality is accessible as the non-dual Brahman, while also being worshipped devotionally as Rudra/Śaṅkara—linking inner Self-knowledge with the supreme principle.

The verse highlights continuous japa (aniśaṃ-japa) of the Pranava as Rudra-mantra, paired with pūjā (ritual worship). In Kurma Purana’s spiritual idiom, this supports steady dhyāna through mantra-repetition, vow-discipline (vrata), and sustained remembrance—features aligned with Pāśupata-oriented Rudra-upāsanā.

Even while naming Śiva as Rudra/Śaṅkara, the verse frames his mantra as the Pranava—Brahman itself—reflecting the Kurma Purana’s synthesis where sectarian forms culminate in one supreme Brahman, allowing Śaiva devotion to harmonize with broader Vaiṣṇava-purāṇic non-dual theology.