Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

ततः सा जगतां माता शङ्करार्धशरीरिणी / व्याजहार हृषीकेशं देवी हिमगिरीन्द्रजा

tataḥ sā jagatāṃ mātā śaṅkarārdhaśarīriṇī / vyājahāra hṛṣīkeśaṃ devī himagirīndrajā

అనంతరం జగన్మాత, శంకరుని అర్ధశరీరిణి అయిన హిమగిరీంద్రజా దేవి హృషీకేశునితో పలికెను।

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/from there’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शङ्करार्धशरीरिणीhaving half of Śaṅkara as her body
शङ्करार्धशरीरिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक) + शरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘she whose body is half (of) Śaṅkara’ (Ardhanārīśvara-form)
व्याजहारspoke/uttered
व्याजहार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीक-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘lord of the senses’ (Viṣṇu)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सा/माता
हिमगिरीन्द्रजाdaughter of Himālaya (Pārvatī)
हिमगिरीन्द्रजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘daughter of the lord of the हिमगिरि (Himālaya)’

Narrator (introducing Devī Pārvatī as she begins speaking to Hṛṣīkeśa/Viṣṇu)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devī (Pārvatī/Umā)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
H
Himagiri (Himālaya)

FAQs

Indirectly: by presenting Devī (Śakti) and Śaṅkara as inseparable (half-body), the verse frames ultimate reality as a unified principle where consciousness (Śiva) and power (Śakti) are non-separate—an outlook compatible with the Purāṇa’s integrative theology.

No specific sādhana is taught in this line; it functions as a narrative hinge introducing Devī’s instruction. In Kurma Purāṇa’s broader framework, such dialogues typically lead into dharma, mantra, and yoga-oriented guidance aligned with Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.

By having Śiva’s inseparable Śakti (the world-mother, Ardhanārī aspect) address Hṛṣīkeśa (Viṣṇu), it normalizes a unified devotional universe where Śaiva and Vaiṣṇava divinities interact without rivalry—supporting the Kurma Purāṇa’s harmonizing stance.