Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

तस्माद् भवन्तं पृच्छामः पुराणं कौर्ममुत्तमम् / वक्तुमर्हसि चास्माकं पुराणार्थविशारद

tasmād bhavantaṃ pṛcchāmaḥ purāṇaṃ kaurmamuttamam / vaktumarhasi cāsmākaṃ purāṇārthaviśārada

అందువల్ల మేము మీను ఉత్తమ కూర్మపురాణం గురించి ప్రశ్నిస్తున్నాము. హే పురాణార్థవిశారదా, మాకు దానిని వివరించుటకు మీరు అర్హులు।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb) ‘therefore/from that reason’
भवन्तम्you (honored one)
भवन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आदरार्थ-प्रयोग (honorific)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पुराणम्the Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कौर्मम्Kūrma (pertaining to the Tortoise)
कौर्मम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकौर्म (प्रातिपदिक; कूर्म-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) पुराणम् इति विशेष्य
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou are fit/you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
अस्माकम्for us/our
अस्माकम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पुराणार्थविशारदO expert in the meaning of the Purāṇas
पुराणार्थविशारद:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपुराण-अर्थ-विशारद (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘पुराणस्य अर्थे विशारदः’; पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used as address), एकवचन

Sages (ṛṣis) addressing the narrator (Sūta/learned Purāṇa-knower)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma Purana

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it establishes the authority and intent of transmission—requesting the Kūrma Purāṇa’s purport, within which teachings on Self and Īśvara are later unfolded.

No specific practice is taught in this line; it functions as a formal inquiry that opens the door to later Kurma Purana teachings, including Pāśupata-oriented discipline and contemplative instruction in the Īśvara-gītā sections.

The verse itself is neutral—requesting exposition of the Kūrma Purāṇa. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, this inquiry frames a teaching tradition where unity and mutual reverence are later emphasized.