Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

अवाप परमं योगं येनैकं परिपश्यति / यं विनिद्रा जितश्वासाः काङ्क्षन्ते मोक्षकाङ्क्षिणः

avāpa paramaṃ yogaṃ yenaikaṃ paripaśyati / yaṃ vinidrā jitaśvāsāḥ kāṅkṣante mokṣakāṅkṣiṇaḥ

అతడు పరమయోగాన్ని పొందాడు; దానివల్ల ఏకమాత్ర పరతత్త్వమే దర్శనమవుతుంది. ఆ స్థితిని మోక్షాకాంక్షులు, నిద్రారహితులు, శ్వాసజయులు కోరుతారు।

अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; अव-उपसर्ग
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; योगम् इति विशेषण
योगम्yoga
योगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun)
एकम्the One
एकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परिपश्यतिsees clearly
परिपश्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-√पश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यम्whom/which
यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग
विनिद्राःsleepless (wakeful)
विनिद्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootवि + निद्रा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'sleep-less/awake' (निद्रा-रहित)
जितश्वासाःhaving controlled the breath
जितश्वासाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजित + श्वास (प्रातिपदिक; जित = √जि (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष: श्वासः जितः येषाम् (those whose breath is conquered/controlled)
काङ्क्षन्तेdesire/long for
काङ्क्षन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√काङ्क्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
मोक्षकाङ्क्षिणःseekers of liberation
मोक्षकाङ्क्षिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमोक्ष + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मोक्षस्य काङ्क्षिणः (desirers of liberation)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing King Indradyumna in the Īśvara-gītā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kūrma
V
Viṣṇu
Ī
Īśvara (Supreme Lord)
M
Mokṣa
Y
Yoga
P
Prāṇāyāma

FAQs

It points to direct realization of “the One” (ekam)—a non-dual vision where the seeker perceives a single supreme Reality beyond multiplicity, which is the culmination of the highest Yoga.

The verse emphasizes vigilant wakefulness (vinidrāḥ) and mastery of the breath (jitaśvāsāḥ), indicating steady meditation supported by prāṇāyāma and disciplined concentration as aids toward liberation.

By presenting liberation as realization of the single “One” (Īśvara), it aligns with the Kurma Purana’s synthesis where the supreme Lord is ultimately non-dual—harmonizing Shaiva and Vaishnava theological language within a unified Yogic goal.